Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырусем (тĕпĕ: ҫыру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттисем вуҫех ӑнланмалла мар, пуринчен ытларах пӗр сӑмахран тӑракан ҫырусем те пурччӗ.

Были и другие надписи, совсем непонятные, состоявшие большей частью из одного слова.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑнах та, ҫырусем те, хӗрачасем те, улттӑмӗшпе ҫиччӗмӗш класс та, пурте — ачалӑх ӗнтӗ.

Конечно, и записки, и девчонки, и шестой, и седьмой класс — все это детство.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӗрачасем патне эпӗ ытларах ҫырусем ҫыраттӑмччӗ.

Девчонкам я главным образом записки писал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сяо Сян парти комитетне доклад, уездри комитетра ӗҫлекен икӗ юлташӗ патне — уйрӑм ҫырусем ҫырчӗ.

Сяо Сян тотчас же составил доклад комитету партии и написал двум товарищам, работающим в уездном комитете.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Манӑн ҫырусем ҫырмалла мар, ӗҫлемелле пулнӑ.

— Я должен был работать, а не письма писать.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фомапа пӗрле вӑл тахҫанах ҫӗрлеччен клубсем, гостиницӑсем, трактирсем тӑрӑх сулланса ҫӳренӗ, пур ҫӗрте те, хӑй калашле — общество намӑсне тасатнӑ ҫӗрте щетка вырӑнне ӗҫлекен ҫырусем валли материал ӑснӑ.

Вместе с Фомой он шлялся до глубокой ночи по клубам, гостиницам, трактирам, всюду черпая материал для своих писаний, которые он называл «щетками для чистки общественной совести».

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хамран инҫетри «Большевик» колхоза аса илтӗм, унта пурӑнакан колхозник-патриот манран хӑйӗн самолечӗпе ҫапӑҫса ҫитӗнӳсем тунине каласа паракан ҫырусем кӗтни ҫинчен шутларӑм.

Представил я себе далёкий колхоз «Большевик», где колхозник-патриот будет ждать от меня писем с рассказами об успешных боях, проведённых на его машине.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавӑнтах, самолет ҫуначӗ айӗнче, ответлесе ҫырусем ҫыртӑм, Александр пичче патне те ҫыру ҫырса ятӑм.

И тут же, под крылом самолёта, написал ответные письма и письмо брату Александру.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фронтра ҫапӑҫакан юлташсенчен эпир ҫырусем илсе тӑратпӑр.

Мы получали от друзей с фронта письма.

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫырусем ҫырсах тӑр.

Ты пиши чаще.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ унтан ҫырусем темӗн пек кӗтетӗп.

И я с нетерпением жду от него писем.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ тем пекех хамӑн аслӑ пиччерен, Яккуран ҫырусем килессе кӗтеттӗм, вӑл хамӑр ҫӗршывӑн кӑнтӑр районӗнче, Кушка крепоҫӗнче чикке сыхлакан ҫарта служить тӑватчӗ.

Я с нетерпением ждал писем от старшего брата Якова — он служил в пограничных войсках в самом южном районе нашей страны, в Кушке.

5. Хӗрӳллӗ кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кунсӑр пуҫне партизансем мана Мускава ҫитсенех почта ещӗкне яма темӗн чухлӗ ҫырусем парса тултарчӗҫ.

Карманы моего пиджака были набиты письмами, которые я должен был опустить в Москве.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шкултан таврӑнсан, Олег ытти ачасемпе пӗрле Краснодонри госпитале кайма васкарӗ: унта вӑл аманнӑ салтаксене кӗнекесемпе хаҫатсем вуласа паратчӗ, йывӑр аманнисем валли хӑйсен тӑванӗсемпе пӗлӗшӗсем патне яма ҫырусем ҫыратчӗ.

Вернувшись из школы, Олег вместе с другими ребятами поспешил в Краснодонский госпиталь, где он читал раненым солдатам книги и газеты, писал письма для тяжелораненых к своим родным и знакомым.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑйӗн Тася инкӗшӗпе кукамӑшӗ патне хавхалансах ҫырусем ҫыратчӗ.

Он охотно писал письма своей тёте Тасе и бабушке.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Соловьева урлӑ эпир ытти колхозницӑсемпе те ҫыхӑну ҫирӗплетрӗмӗр, вӗсем те пире хӗрӳллӗнех пулӑшма тытӑнчӗҫ: ҫӑкӑр пӗҫерсе параҫҫӗ, пире валли сухари типӗтеҫҫӗ, хулана кайса ҫӳреҫҫӗ, ҫырусем ярса тӑраҫҫӗ, кирлӗ хыпарсем пӗлтереҫҫӗ, пире тӑшман окруженине тӑрса юлнӑ ҫар ҫыннисене фронт урлӑ хамӑрӑннисем патне каҫарса яма пулӑшса пыраҫҫӗ.

Через Соловьёву мы установили связь с другими колхозницами, которые тоже стали нашими помощницами — выпекали хлеб, заготовляли сухари, ходили в город, передавали письма, добывали нужные сведения, помогали нам, переправляя через фронт военнослужащих, оставшихся в окружении.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл кӑнтӑрти провинцисен пур муниципийӗсене те салтаксем ыйтса ҫырусем ҫырнӑ вӑл Спартак гладиаторӗсем кӳнӗ сиене астутарнӑ, ҫав вӑрӑ-хурахсене йӑлтах пӗтерсе хума кирлине аса илтернӗ.

Он писал письма солдатам со всех территорий южных провинций, напоминая о вреде, причиненном спартанскими гладиаторами, и необходимости полного уничтожения этих разбойников.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Владимир Ильич кашни кунах Петрограда — Сталин, Дзержинский, Свердлов юлташсем патне ҫырусем ярса тӑнӑ.

Владимир Ильич каждый день посылал письма в Петроград…

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӗсем ман патӑма ҫырусем ҫыраҫҫӗ.

Они пишут мне письма.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Декурион лаши ҫинчен анчӗ те, портика кӗрсе, хӑйне ҫийӗнчех префект патне илсе кайма хушрӗ, мӗншӗн тесен вӑл префект валли Рим Сенатӗнчен пит паха ҫырусем илсе килчӗ.

Декурион, соскочив с лошади, вошел в портик и потребовал, чтобы его немедленно допустили к префекту, которому он должен передать очень важные письма от римского Сената.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней