Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сӑрт ҫине тӳрех хӑпарма ҫуккипе дикарьсем таркӑнсене сӑрт тавра ҫавӑрӑнакан сукмаксем тӑрӑх хӑвалама пуҫларӗҫ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кимӗ ҫинчен тарма ҫуккипе вӗсем хӑйсене тивӗҫ телее ҫӗр ҫинче, каннӑ вӑхӑтра, каҫ тӗттӗмӗнче шыраса пӑхма шутларӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫунтармалли ҫуккипе вӗсем вут чӗртме пултарайман, выҫӑпа аптӑранӑ, мӗншӗн тесен сахӑрӗ шыв пек пулнӑ, сухарийӗ йӗпенсе чусталаннӑ, тумтирӗсем пӗр ҫип типӗ юлмиччен йӗпеннӗ, урари япалисем таткаланса пӗтнӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тӳпере нимӗн те ҫуккипе ҫыран хӗррисен мӗнпур кукрисене курма пулать.Ясное небо позволяло с этого расстояния отчётливо видеть все изгибы побережья.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫул ҫинче юханшывсем ҫуккипе ҫитмест-ха, чавса тунӑ шыв лупашкисем те — индеецсем чавнӑ шыв кӳллисем — пурте типсе ларнӑ!
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫав териех таса чун-чӗрепе юлма ӳкӗтленине хирӗҫлеме май ҫуккипе Мэри Грант ӑна ырӑ сунса йышӑнчӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
«Кам ячӗ ку?» — тесе астуса илесшӗн Павел, анчах вӑйӗ ҫуккипе тӗттӗме кӗрсе каять.«Чье это имя?» — силится вспомнить Павел, но от усилия погружается в темноту.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Чугун ҫул ҫинче, хӑйне тапӑнма ҫуккипе мухтанса, бронепоезд тӑрать, унӑн башнисенче хура ҫӑварлӑ тупӑсем пытанса тӑраҫҫӗ.Грозный своей неприступностью, с черными жерлами орудий, запрятанных в башни, стоял бронепоезд.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Хӑйпе юнашарах койкӑ ҫинче Маюк выртнине курсан хӑраса кайрӗ, тем калас терӗ, анчах вӑйӗ ҫуккипе сасси тухмарӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Вӗсем ҫуккипе тарӑхнӑ та.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Пӗр кун никам та ҫуккипе тӗкӗр умне тӑтӑм та хамӑн мӗлкепе шакклаттарса ӗҫрӗм.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Пӗрре кӑна илтмен Маюк ҫакӑн пек калаҫусене, килӗнче пысӑк тӗкӗр умне тӑрса хӑйӗн питӗнче ашшӗпе амӑшӗн сӑн-сӑпачӗн йӗрӗсене шырать, вӗсем чӗптӗм те ҫуккипе ҫынсем тӗрӗснех калаҫаҫҫӗ пуль тесе шутлать.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Карачӑмсен ҫурчӗн кантӑкӗсенче ҫутӑ ҫуккипе Пракух чунӗнче темле кӗтменлӗх йӑшӑлтатса илет.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Анчах, пӗлтӗр кукка кирлӗ эмел ҫуккипе вилсе кайсан, ӗмӗте улӑштартӑм.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Ҫак касӑра хӑйпе выляма пӗр ҫуларахри хӗр ачасем ҫуккипе кӳршӗсен хӗрӗ Кирюкран пӗр утӑм та юлмасть.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Кашкӑрсем ҫуркунне нимӗн ҫиме ҫуккипе улаҫҫӗ, тетчӗ атте.— Отец говорил, волки воют весной оттого, что им есть теперь нечего.
III // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Фомин Вакулин каланипе ӑшра килӗшрӗ-ха, анчах ҫутҫанталӑк панӑ ӑс ҫуккипе ун вырӑнне, яланхи пекех, чеелӗхӗпе усӑ курчӗ, — хӑйне асӑрханса тытрӗ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Краҫҫын ҫуккипе ҫӗрлесенче чей чашкисенче сар ҫупа выльӑх ҫӑвӗ ҫунтарчӗҫ.Вместо керосина по ночам жгли в блюдцах топленое коровье масло и жир.
V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл тепӗр хут ревкомӑн ним нӗрӗ те ҫуккипе мӗскӗннӗн курӑнакан пӳлӗмне пӑхса ҫаврӑнчӗ, питне-куҫне шӑмарчӗ те ассӑн хаш! сывласа каларӗ:Еще раз оглядел жалкую в своей неприглядности комнату ревкома, нахмурился и со вздохом сказал:
IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Нимӗн те ӑнланман ҫын хайхи, ҫывӑхра шыв ҫуккипе кӑвакал ӗрчетни пайтасӑрри ҫине йӑвантарса, хӑйне ҫырлахтаракан явап памасан, Прохор калама ҫук тарӑхса каять, сӑмахӗсене шӑл витӗр сӑрӑхтарса ятласа хӑварать: «Чух-чухсем пек ним йӗркесӗр пурӑнатӑр!
XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.