Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ямасть (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ача-пӑчан кӑмӑлӗсене пула инкек-синкек сиксе тухасран асӑрханса Гленарван Роберта куҫран ямасть.

Гленарван не спускал глаз с Роберта, боясь, что детская горячность толкнёт мальчика на неосторожные поступки, которые в этих условиях могли стать роковыми.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дункан пӗтӗм тӗнче тавра ҫавӑрӑнма пултарать, тесе Элен Гленарван яхтӑн тивӗҫлӗхне пӗрре те ытлашши ӳстерсе ямасть.

Утверждая, что «Дункан» может совершить кругосветное путешествие, Элен Гленарван не переоценивала достоинств яхты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вальӑна хӑйне Климка ямасть, вӑл та хӑрать.

А Климка Валю не пускает одну, тоже боится.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Валя мана пӗччен ямасть, хӑрать.

Валя меня одного не пускает, боится.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл алхасакан хӗр ҫумӗнчен аяккарах куҫса ларасшӑн, анчах лешӗ ӑна хӑй ҫумӗнчен ямасть, ҫирӗп тытать.

Отодвигается от баловницы, а та его крепко держит — не пускает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑй те пымасть, ыттисене те ямасть, тет.

Сама не идёт и других не пускает.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫинук аванах ӳснӗ Витюк шӑллӗне аллинчен те ямасть куран — утьӑкка сиктерет.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

«Ав епле иккен, — шутлать Маюк, — пӗр лав нухрат парсан та сутуҫ пулмастӑп. Анне пек укҫа чури пулма ҫуралман эпӗ.» Ҫавӑнпах юлашки вӑхӑтра аллинчен вӗренӳ кӗнекисене ямасть.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сунара кайсан шанчӑклӑччӗ вара: Вьюшка тӑшмана ямасть.

Уйдешь на охоту, и будь уверен: Вьюшка не пустит чужого.

Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, вӑл ҫулпа чылая ҫитрӗ; ку ҫула ҫитсен ҫын пачах хавхаланма пӑрахать, пурнӑҫ кӗвви чуна кайса тивмест, чӗре патӗнче янрамасть, илемлӗхе курни мӗнпур вӑя вут пек чӗртсе ямасть, ҫав вӑхӑтрах шӑранса пӗтекен туйӑмсемшӗн ылтӑн янранӑ сас кӑмӑллӑрах пулса пырать, ҫын, унӑн илӗртекен кӗввине итлесе, пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех хӑйне тӗлӗртсе яма ирӗк парать.

Одним словом, жизнь его уже коснулась тех лет, когда всё, дышащее порывом, сжимается в человеке, когда могущественный смычок слабее доходит до души и не обвивается пронзительными звуками около сердца, когда прикосновенье красоты уже не превращает девственных сил в огонь и пламя, но все отгоревшие чувства становятся доступнее к звуку золота, вслушиваются внимательней в его заманчивую музыку и мало-по-малу нечувствительно позволяют ей совершенно усыпить себя.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Хаваслансах рая каймалла та, нимӗҫ господин, ҫылӑх ямасть, ку енӗпе манӑн авторитетӑм ҫук ҫав.

— И рад бы в рай, господин немец, да грехи не пущают, не авторитетный я по этой части.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Макс кӑларса ямасть…»

Не выпустит Макс…»

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вилӗ йӑмӑкӗ патне никама та ямасть, ӑна ачана ҫывӑратнӑ чухнехи пек лӑпкать, юрлать.

Никого не подпускает к мертвой сестре, баюкает ее на руках, как ребенка, и поет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тухса калаҫакансенченех илтрӗм-ха: ҫӗнӗ пурнӑҫ хӑй патнелле илӗртет, теҫҫӗ, кивви вара аркӑран тытать те ямасть, теҫҫӗ.

 — Вот слышал в прениях: новая жизнь, говорят, к себе манит, а старая за подол держит — не пускает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пулӑшас терӗм — яхӑнне те ямасть.

Хотел помочь, но Толик ни в какую.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Ҫав тери ватӑ пулсан та хӑй кӗлеткине тӳп-тӳрӗ тытса утать, анчах туйине алран ямасть.

Он старенький, но шагает очень прямо, только палку из рук не выпускает.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Тӑрас тетӗп — ак хайхи! — ҫӗр ямасть.

Хочу подняться и не могу — земля не отпускает.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Дон ямасть.

Дон не пустит.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна брезентран тунӑ вӗт, шыв ямасть.

Он брезентовый и не протекает.

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

«Ачисене салам та пулин ҫырса ямасть, усал!

«И поклона детишкам не пришлет, окаянный!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней