Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шиклӗн сăмах пирĕн базăра пур.
шиклӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Параппансем шиклӗн тӑнкӑртатнине, хӗрарӑмсем кӑшкӑрашнине Маклай пӗрремӗш хӳшӗсем патне чупса ҫитичченех илтрӗ.

Еще не добежав до первых хижин, Маклай услышал тревожные удары барабана и крики женщин.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Алӑк вырӑнӗнчи шӑтӑкран хӗрарӑмсем шиклӗн тухрӗҫ.

Из входного отверстия выглянула женщина, нерешительно вышла на площадку.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хушӑран-хушӑран вӑл ҫинҫен те хуллен шӑхӑркаласа илет, вара минутлӑха вӑраннӑ кайӑк шиклӗн чӗвӗлтетсе хирӗҫ чӗнет.

Время от времени он тоненько насвистывал себе под нос, и тогда проснувшаяся на минуту птица отвечала ему беспокойным и отрывистым чиликаньем.

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эсир хӑть пӑшалсене авӑрлӑр-ха, — таврана шиклӗн пӑхкаласа пӑшӑлтатрӗ Ульсон хӑлхинчен.

— Вы бы лучше зарядили ружья,— шепнул ему на ухо Ульсон, встревоженно поглядывая в сторону.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шлюпка ҫине шиклӗн пӑхкаласа, вӗсем шыва кӗчӗҫ.

Робко поглядывая на шлюпку, они вошли в воду.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫыран хӗрринчи ҫынсем шиклӗн хускалкаласа илчӗҫ, йывӑҫ тӗмӗсем еннелле ыткӑнчӗҫ те икӗ-виҫӗ минут пек чарӑнса тӑчӗҫ, унтан сасартӑк, команда панӑ пекех, симӗс чӑтлӑха кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Люди на берегу испуганно зашевелились, бросившись к кустам, они помедлили две-тре минуты, а потом вдруг, как по команде, исчезли в густой чаще зелени.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем, пӗр-пӗрин ҫумне шиклӗн йӑпшӑнса, ҫывхаракан шлюпкӑна шарламасӑр кӗтеҫҫӗ.

Они робко жались друг к другу, молчаливо ждали приближения шлюпки.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун ҫумӗнче вунсаккӑралла ҫитнӗ ҫамрӑк, каччӑ ларать, вӑрӑм аллисене вӑл чӗркуҫҫи ҫине хунӑ, йӗри-тавра шиклӗн пӑхкалать.

Рядом с ней, неловко сложив на коленях длинные руки, сидел лохматый хлопец лет восемнадцати, в белой свитке и тревожно смотрел в сторону.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

«Мариама мӗн те пулин пулман-ши? — шиклӗн шухӑшларӗ Рагим.

«Уж не случилось ли чего с Мариам? — с тревогой подумал Рагим.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӑл апла кунта килме те пултарать… — терӗ Алёнка, шиклӗн пӑхса ҫаврӑнса.

— Она может сюда прийти… — сказала Аленка, озираясь.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей таврана шиклӗн пӑхса илчӗ.

Алексей беспокойно огляделся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Йӗкӗт, вӗсем кунти кураксем, ҫурхи кайӑксем, — шиклӗн каларӗ Карпов Алексее.

— Паря, это здешние грачи, весенняя птица, — с тревогой докладывал Карпов Алексею.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тайга шиклӗн янӑрать.

Тайга встревоженно гудела.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петр арӑмӗн шуралса кайнӑ, асаплӑ, палламалла мар улшӑннӑ пичӗ ҫине шиклӗн пӑхрӗ, арӑмӗн ывӑннӑ куҫӗсем кӑвакарнӑ тата путса аннӑ, вӑл ҫынсемпе япаласем ҫине тахҫанах маннӑ ӗҫсем ҫинчен аса илнӗ пек пӑхать; чӗлхине хуллен ҫеҫ хускаткаласа, вӑл ҫыртса пӗтернӗ тутисене ҫулла-ҫулла илет.

Пётр пугливо смотрел в бескровное, измученное, почти незнакомое лицо жены; её усталые глаза провалились в чёрные ямы и смотрели оттуда на людей и вещи, как бы вспоминая давно забытое; медленными движениями языка она облизывала искусанные губы.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мерзляков хулпуҫҫисене ҫӗклесе шиклӗн сӑмах хушрӗ.

Втянув голову в плечи, испуганно отозвался Мерзляков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мерзляков, шухӑша кайса, хыҫалтан, мӗлке пек, шиклӗн утса пычӗ.

Мерзляков, как тень, сопровождал его с озабоченным, встревоженным лицом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, Карпов, Силин ун хыҫӗнчен Паршинӑн шурӑ пичӗ ҫине шиклӗн пӑхса тӑчӗҫ.

Беридзе, Карпов и Силин почти в обнимку стояли над ним, с тревогой рассматривая белое лицо Паршина.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Марья Ивановна шиклӗн ҫӳҫенсе илчӗ.

Марья Ивановна испуганно вздрогнула.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Батареецсем темшӗн кая юлчӗҫ тата, — терӗ Арон шиклӗн командира.

— Что-то замешкались батарейцы, — тревожно говорил Арон командиру.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл кантӑк ҫинелле шиклӗн пӑхкаласа, ӗнесене апат пама, выльӑх тӑракан вырӑнсене тасатма хӗрарӑмсене пулӑшрӗ, ӗне сумалли витресене хӑйӑрпа тасатрӗ.

Тревожно поглядывая на окна, он помог женщинам раздать корм коровам, почистить стойла, надраил песком подойники.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней