Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарӑхнипе (тĕпĕ: тарӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алеша Пшеничкин, тарӑхнипе, атӑ кунчине саламатпа ҫапса тӑчӗ, Катков пробка пек сиксе тухса алӑка шанлаттарчӗ, анчах Платонов лӑпкӑнах, ним пулман пекех тухрӗ.

Алеша Пшеничкин с досады настегивал себя по сапогу плетью, Катков выскочил пробкой и стукнул дверью, а Платонов вышел спокойно, будто ничего особенного не произошло.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Эсир ҫынсем пулсан, пуҫӑрсене ҫӗклӗр, мана тӳрех куҫран пӑхӑр! — тарӑхнипе чӗтрене ерсе, Павӑл калаҫма чарӑнчӗ.

Поднимите головы, если вы еще люди, и посмотрите мне прямо в глаза! — Павле замолчал, сердце наполнялось горечью.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гаравко ытла тарӑхнипе чӗтрене ернӗ.

Гаравко дрожал от волнения.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Выҫӑпа, шӑршлӑ сывлӑшпа тата тарӑхнипе унӑн пичӗ ырханланса кайнӑ, ӑна чир сӑнӗ ҫапнӑ.

От голода, спертого воздуха и огорчений лицо у нее осунулось и стало болезненным.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫапах та, ун телейне, ҫак самант нумая пымарӗ, Сергей, шухӑшласа-туса тӑмасӑр, тарӑхнипе шари ҫухӑрса, макӑрса ячӗ те, сехри хӑпнипе ним пӗлмесӗр, подвал патӗнчен ҫула-мӗне пӑхмасӑр инҫетелле чупса кайрӗ.

Но к счастью, этот столбняк продолжался недолго; почти бессознательно Сергей испустил пронзительный, долгий, отчаянный вопль и наугад, не видя дороги, не помня себя от испуга, пустился бежать прочь от подвала.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Вӑл тарӑхнипе тутине ҫыртрӗ те вокзал ҫурчӗн виҫҫӗмӗш хутне, гостиницӑна хӑпарчӗ.

Он с досадой пожевал губами и направился на третий этаж, в вокзальную гостиницу.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл нимӗн тума аптраса ӳкрӗ, ҫав тери тарӑхнипе хӑй пурнӑҫӗ пирки шутламарӗ.

Он не столько боялся за свою жизнь, сколько злился на себя.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тарӑхнипе Джурдже лач сурчӗ те шӑпланчӗ.

Оскорбленный, Джурдже вырвал руку, сплюнул и замолчал.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гвозден аран-аран пӑрӑнма ӗлкӗрчӗ, штык, пиншака пырса лексе, ӑна касса ҫурчӗ; фашист ӑна тӳнтерсе ярасшӑнччӗ, анчах Гвозден аран-аран тытӑнса юлчӗ, тарӑхнипе хаяррӑн йынӑшса ячӗ, ӑна персе ӳкерчӗ те тата ытларах хаярланса кайса малалла чупрӗ.

Гвозден едва успел увернуться, штык прорвал его гунь; фашист хотел повалить Гвоздена, но тот удержался на ногах и дал короткую очередь, еще более разъяренный, он побежал дальше.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗм те мана килӗшмерӗ: эпӗ унран йывӑҫ турӑм, йывӑҫран — капан, капантан — пӗлӗт, юлашкинчен вара пӗтӗм хута кӑвак сӑрӑпа варласа пӗтертӗм те ӑна тарӑхнипе ҫурса пӑрахрӑм, тӗлӗрсе илес тесе Вольтер кресли ҫине кайса лартӑм.

Куст тоже мне не понравился; я сделал из него дерево, из дерева — скирд, из скирда — облако и, наконец, так испачкал всю бумагу синей краской, что с досады разорвал ее и пошел дремать на вольтеровское кресло.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Павӑл, Никола, Малиша тарӑхнипе темӗн пӑшӑлтатса илчӗҫ.

Павле, Никола и Малиша взволнованно перешептывались.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл усӑнса аннӑ ҫӳҫ пайӑркине тарӑхнипе ҫырта-ҫырта илчӗ, анчах Уча, ӑна усал тӑвас тенӗ пекех, кӗсйине тавӑрса унта мӗн пуррине хаҫат татӑкӗ ҫине силлерӗ те табак тусанӗнчен пӳрне хулӑнӑш чикарка чӗркерӗ.

Он пожевывал упавшую на лицо прядь волос, как назло, Уча вывернул карманы и, вытряхнув из них табачную пыль, свернул из клочка бумаги папиросу толщиной в палец.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тарӑхнипе вӑл кӗсйинчен сехет туртса кӑларчӗ те, вут ҫути ҫывӑхнерех пырса, циферблат ҫине пӑхса илчӗ.

Нервничая, он то и дело вытаскивал из кармана часы и поглядывал на них при свете огня.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Намӑсран ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр, вӑл тарӑхнипе лашине хӑвӑрт туртса ҫавӑрнӑ та ӑна мӗнпур вӑйран пушӑпа туртса ҫапса, куҫран ҫухалнӑ.

Не зная, куда деваться от стыда, он круто повернул коня, огрел его плетью и скрылся вдали.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Тарӑхнипе ҫӗҫӗ аври вӗҫне йӗп тирсе лартрӑм та йӗп ҫӑрти витӗр пӑха пуҫларӑм.

В отчаянии я вонзил иглу в конец рукояти ножа и заглянул в иголье ушко.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Э, мӗн юрататӑн-ши эсӗ, пӗлесчӗ?» — шухӑшларӑм тарӑхнипе.

 — А что, интересно, ты любишь?»

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Паллах ӗнтӗ, вӑл куна Репин ҫине тарӑхнипе каларӗ.

— Ясно, это уж он со зла на Репина.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сана хӑвна ярасчӗ ҫавӑн пек ҫарпа!» — терӗ те Кэмби, тарӑхнипе тинӗселле сурчӗ.

«Тебя послать бы с этой армией!» — подумал Кэмби и злобно сплюнул за борт.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тарӑхнипе, чунӗ тӑвӑлса килнипе ача сывлаймиех пулчӗ.

Мальчик задохнулся от обиды и возмущения.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах Стеклов пачах урӑхла вӗренетчӗ: тарӑхнипе хӑйне хӑй ывӑҫ тупанӗпе ҫамкинчен е чышкипе пуҫ тӳпинчен ҫапмастчӗ, хӑйне ашак е тӑмпуҫ тесе вӑрҫмастчӗ.

Но Стеклов занимался совсем иначе: он не стукал себя со злостью ладонью по лбу, а то и кулаком по макушке, не ругал себя вслух ослом и тупой башкой.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней