Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫленӗ (тĕпĕ: вӗҫлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
VII-мӗш кино фестивалӗ шӑматкун, ҫу уйӑхӗн 24-мӗшӗнче вӗҫленӗ.

Завершится VII Чебоксарский кинофестиваль в субботу, 24 мая.

Шупашкарта VII-мӗш кино фестивалӗ уҫӑлать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Пӗлтӗр Елчӗк тата Элӗк салисенчи коммуналлӑ хытӑ каяшсен ҫӳп-ҫап вырӑнӗсене йӗркене кӗртмелли ӗҫсене вӗҫленӗ.

В прошлом году мы завершили работы по рекультивации свалок твердых коммунальных отходов в сёлах Яльчики и Аликово.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Хам провокаторпа ҫыхлантӑм, хампах ҫак ирсӗр истори вӗҫленӗ.

Сама я ввязалась в эту скверную историю с провокатором, со мной она и кончится.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапла, питех те ӗненмелле, мӗншӗн тесен, ҫак ҫулпа кайса, вӑл Вӑтаҫӗр Африкӑна тӗпчессипе вӗҫленӗ пулӗччӗ.

Да, это весьма правдоподобно, ибо, следуя по такому пути, он завершил бы свое исследование Центральной Африки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗнпе вӗҫленӗ ку? — пӑлханать вӑл.

— Чем все это кончится?

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чӑваш Енре ҫулталӑк пысӑк концертпа вӗҫленӗ.

В Чувашии год завершится большим концертом.

Ҫулталӑк «Пӗрле!» концертпа вӗҫленӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/27375.html

— Вырӑссене ҫакӑнта, Гангут сӑмсахӗ патӗнче кӗтӗпӗр, — ҫапла вӗҫленӗ хӑйӗн сӑмахне Ватранг.

— Будем ждать русских здесь, у мыса Гангут, — закончил Ватранг.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Хамӑр похода эпӗ яланах каҫ пулса лариччен вӗҫленӗ, канмалли вырӑна куҫ сутипе майлаштарнӑ: мӗншӗн тесен палаткӑсем кармалла, ҫӗрле кӑвайт хума вутӑ хатӗрлемелле.

Свой поход я никогда не затягивал до сумерек и останавливался на бивак еще засветло, чтобы до темноты можно было поставить палатки и заготовить дрова на ночь.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Ку хирӗҫӳ мӗнпе вӗҫленӗ пулӗччӗ-ши, паллӑ мар, анчах ҫак самантра, ачана чей ӗҫме чӗнсе, Иохим кӑшкӑрни илтӗнчӗ.

Неизвестно, чем кончилась бы эта сцена, но в это время от усадьбы послышался голос Иохима, звавшего мальчика к чаю.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

«Кунта ҫынсем пуян пурӑнаҫҫӗ, тем те пур кунта, анчах манӑн кӑтра ҫӳҫлӗ Ваҫҫукӑм кӑна ҫук», — тесе вӗҫленӗ вӑл хӑйӗн ҫырӑвне сасартӑк.

«Богато тут живут люди, и всего здесь много, только нет моего вихрастого Рыжика», — неожиданно заканчивал отец.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Федосья тавӑруллӑ савӑнӑҫпа кулса илчӗ: часах сирӗн ӗмӗр вӗҫленӗ?

Федосия усмехнулась с мстительной радостью: скоро вам конец.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑй пуҫарнӑ ӗҫ ӑнӑҫлӑ вӗҫленнипе савӑнса, ҫӗнӗ шлепки ҫинчен те манса кайнӑ, официальнӑй йӑласене хӑвӑртрах вӗҫленӗ те, айӑпланакана алӑ тӑсса панӑ, ҫак союзри ытти хуласенчен ытларах Дэбльтоун хулинче пулма кӑмӑл туни унӑн пултарулӑхне те пысӑк хисепе хуни пулать, тесе татсах каланӑ…

Гордый полным успехом, увенчавшим его разбирательство, он великодушно забыл даже о новой шляпе и, быстро покончив с официальными отношениями, протянул обвиняемому руку, выразив при этом уверенность, что выбор именно Дэбльтоуна из всех городов союза делает величайшую честь его проницательности…

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

«Пӗр сӑмахпа каласан, — тесе вӗҫленӗ заметкӑна, — хӑш-пӗр пӑтранчӑк ыйтусене (вӗсем, тен, чӑннипе те ӑна тӗрӗсех айӑплама май параҫҫӗ пулӗ) шута илмесен, Гомперс мистер питӗ пултаруллӑ оратор тата чее политик ҫеҫ те мар, вӑл калаҫса ларма пӗлекен лайӑх ҫын та шутланать, ун пирки вара: вӑл питӗ хавхаланса калаҫма пултаракан тата хӑватлӑ шухӑшлӑ ҫын мар, теме ҫук.

«Одним словом, — так заканчивалась заметка, — если оставить в стороне некоторые щекотливые вопросы, вызывающие (быть может, и справедливое) осуждение, м-р Гомперс оказался не только превосходным оратором и тонким политиком, но и очень приятным собеседником, которому нельзя отказать в искреннем пафосе и возвышенном образе мыслей.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Унашкалли ӑҫта пулнӑ-ха вӑл, чиперӗм? — ыйтрӗ Укахви, эпӗ хамӑн калава вӗҫленӗ хыҫҫӑн кӑшт тӑрсан.

— А где же, касатик, все это было? — после некоторой паузы спросила Агафья, когда я закончил свой рассказ.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Кӗскен каласан, — хушса хучӗ вӑл сӑмахне вӗҫленӗ май, — сирӗн Надя юлашки вӑхӑтра палламалла мар улшӑнса кайрӗ, ниҫта та хутшӑнми пулчӗ.

 — И вообще, — добавила она, — ваша Надя стала в последнее время довольно замкнутой.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Европӑн мӗнле те пулин карапӗ килсе чарӑнасса вӑл тахҫанах кӗтнӗ, ӑна вӑл кӗтсе илнӗ, мӗнле тавӑрмаллине шухӑшласа кӑларнӑ, вара ӑна меслетсӗр сивӗ кӑмӑлпа вӗҫленӗ.

Он терпелив ждал прихода какого-нибудь другого европейского корабля, дождался этого, задумал план мести и выполнил его с чудовищным хладнокровием.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Колькӑпа Васька ҫав сӑмахсене вӗҫленӗ ҫӗре, Нюрка, тата янӑравлӑрах та лӑпкӑрах малалла ҫапла тӑсрӗ:

И когда Колька с Васькой пропели, то Нюрка ещё звонче и спокойнее продолжала:

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

Юрӑна Коляпа Ваҫҫа юрласа вӗҫленӗ ҫӗре, Анюк татах янӑравлӑн та лӑпкӑн малалла тӑсрӗ:

И когда Колька с Васькой пропели, то Нюрка ещё звонче и спокойнее продолжала:

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Калаҫӑва вӗҫленӗ май Нина шӑллӗне ҫирӗппӗн асӑрхаттарчӗ: уҫӑлма тухас умӗн кампа тата ӑҫта каяссине килтисене яланах каласа хӑвармалла.

В заключение Нина строго предупредила брата, чтобы он всегда говорил домашним, куда и с кем идет гулять.

Тӑрна шурӗ // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 37,39,41 с.

«Советский воин» хаҫатра кӗҫех службӑна вӗҫленӗ салтаксем ҫеремлӗ ҫӗрсене уҫма кайни ҫинчен калакан пӗчӗк заметка ҫапӑнса тухрӗ.

В газете «Советский воин» вскоре появилась короткая заметка о воинах, поехавших после демобилизации на освоение целинных и залежных земель.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней