Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сасартӑк вӑл хӑйӗн кӗсьене тарӑн чикнӗ аллине такам туртса кӑларасшӑн пулнине туйрӗ.Вдруг она почувствовала, как кто-то старается вынуть ее руку, запрятанную глубоко в карман.
XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Унӑн тарӑн ӑшӗнчен Таня ҫине амӑшӗн пекех ҫутӑ сӑрӑ куҫсем пӑхаҫҫӗ.Из глубины его, более светлой, чем окружающий сумрак, глядели на Таню ее серые, как у матери, глаза.
XIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Тепӗр самантранах Коля Таня ҫине хӑйӗн кӑшт ҫеҫ тӑрӑхласа кулакан тарӑн та таса куҫӗсемпе лӑпкӑн, вӗсене пӗр вылятмасӑр пӑхрӗ.
IX // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Вара, аллипе каллех чулран тытса, Коля тахҫанччен тарӑн шухӑша кайса ларчӗ.И, снова положив руку на камень, он надолго задумался вдруг.
VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Унта, тарӑн шывра, тӗлӗнмелле япаласем пулса иртеҫҫӗ.
VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Таня ун ҫине тарӑн куҫӗсемпе пӑхса илчӗ те Филькӑран: «Австралири динго йытӑ ҫинчен мӗн те пулин каласа пама пултараймастӑн-и?» — тесе ыйтрӗ.
I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Енчен пирӗн питӗ тарӑн чӑмса шыв айӗпе вӑрах ишмелле пулман пулсан, эпир сулла кураттӑмӑр; ҫитменнине тата, каҫӗ те ытла тӗттӗм пулчӗ ҫав; хӑраса ӳкнипе пирӗн пуҫ анкӑ-минкӗленсе кайнӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Сехете яхӑнах ишрӗм ҫапла; пур ҫӗрте те шӑп, пӗтӗм тӗнче тарӑн ыйха путнӑ.Я греб чуть ли не целый час; везде было тихо, и все спало мертвым сном.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Уйӑхлӑ каҫ пӗлӗт ҫинелле месерле выртса пӑхсан, вӑл ҫав тери тарӑн пек курӑнать, хальччен эпӗ ҫакна асӑрхаман.Небо кажется таким глубоким, когда лежишь на спине в лунную ночь; раньше я этого не знал.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Атте тарӑн ыйхӑпа ҫывӑрмасть, ҫаврӑна-ҫаврӑна выртать, йынӑшать, аллисемпе ҫапкаланать; темӗнчченех ҫапла хӑтланчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Пит тарӑн шухӑша кайнӑ пирки старик мана: «Мӗскер эсӗ унта, ҫывӑратӑн-и е путса вилнӗ?» — тесе кӑшкӑриччен вӑхӑт мӗн чухлӗ иртнине те туйман эпӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Унӑн тӑрӑхларах пичӗ ҫине пурнӑҫ тарӑн йӗрсем хӑварнӑ.
I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.
Сасартӑк вӗсен умӗнче тӗпсӗр тарӑн ҫырма уҫӑлать.
XXXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Нивушлӗ эпир… пӗччен кӑна… пӗччен… лере вара, пур ҫӗрте те — ҫак ҫитме ҫук тӗпсӗр тата тарӑн вырӑнсенче, — пурте пирӗншӗн ют?
XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Ҫамрӑксем ҫырма хӗрринчен пӑрӑнчӗҫ те ылтӑн пек сарӑ та ҫӳлӗ ыраш пусси хушшинчи тӑвӑр та тарӑн канав тӑрӑх утрӗҫ; ыраш пуссин пӗр енчен вӗсен ҫине сулхӑн ӳкет; хӗвел шевли пучахсем ҫийӗн шунӑн туйӑнать, тӑрисем юрлаҫҫӗ, путенесем пӗтӗлтетеҫҫӗ; пур ҫӗрте те курӑк ешерет, ырӑ та лӑпкӑ ҫил вӗсен ҫулҫисене чӗтретет, ҫеҫкесен тӑррине силлентерет.
XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Ҫав каҫ киле таврӑннӑ чухне Берсенева темле тӗлӗнмелле туйӑм пӑшӑрхантарчӗ: Еленӑна Инсаровпа паллаштарма пулнӑшӑн ӳкӗнмерӗ вӑл, хӑй ҫамрӑк болгар ҫинчен каласа панӑ сӑмахсем хӗре тарӑн шухӑша яни пӗтӗмпех вырӑнлӑ тесе шутларӗ… ара, хӑех вӑйлатмарӗ-и-ха вӑл Еленӑн шухӑш-кӑмӑлне!
X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Ман чӗрере пурте — ҫурри ячӗшӗн кӑна туни, тетӗр, мӗншӗн тесен эпӗ художник; нимле ӗҫе те пултараймасть, тесе шутлатӑр, — кун пирки эсир, тен, тӗрӗс те тӑватӑр пуль, — анчах чӑн-чӑн тӗрӗслӗх те, тарӑн туйӑм та манра ҫук: эпӗ чӗререн татӑлса макӑрма пултараймастӑп, пакӑлти те, элекҫӗ те, ку пӗтӗмпех эпӗ художник пулнӑран килет, тесе шутлатӑр.
IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Сирӗн мӗнле тарӑн шухӑшлӑ… тата нимпе те интересленмен сӑн-пит! — мӑкӑртатса илчӗ вӑл.— Какое озабоченное… и какое равнодушное лицо! — пробормотал он.
IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Елена Николаевна чарӑнчӗ те ӑна ҫиленнӗрен мар, хӑй тарӑн шухӑша кайнипе ҫийӗнчех Шубина хирӗҫ чӗнмерӗ.Она остановилась и не тотчас отвечала ему — не потому, чтоб она сердилась, а ее мысли были далеко.
IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
— Халь те вӑл философипе шуйттан пекех вӑйлӑ, — асӑрхаттарчӗ Шубин, тӑм ҫине чӗрнипе тарӑн ер туса, — мӗншӗн ют патшалӑха каймалла унӑн?
IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.