Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шарламасть (тĕпĕ: шарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй ним те шарламасть, шалта мӗн пулса иртнине пӗлес тесе пухӑннӑ ачасене татӑклӑнах сире-сире ярать, вӑл, сӑнӗнчен пӑхсан — вожатӑй кӗртме ирӗк памасӑр, вилсен те никама та шала ямастӑп, тенӗ пек туйӑнать.

Он молча и решительно отталкивал любопытных, показывая всем своим видом, что скорее умрет, чем пропустит кого-нибудь без разрешения вожатого.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Куҫлӑхсӑр этем эрех ӗҫет-тӗк, никам та ним те шарламасть, вӑл эрех ӗҫмех ҫуралнӑ тейӗн.

Если кто очков не носит, а напьется, всем на него наплевать, как будто он на свет появился только для того, чтобы быть пьяницей.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Хӑй ун ҫинчен шарламасть, пытарса ҫӳрет.

И молчит, таится.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Берлина илни ҫинчен эфир нимӗн те шарламасть.

Эфир молчал о взятии Берлина.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапӑҫусем виҫҫӗмӗш кун пыраҫҫӗ, хула нимӗн те шарламасть.

Третий день боев, а город молчит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӗр те нимӗн те шарламасть.

Девушка тоже молчала.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах ҫакнашкал хӑюллӑ этемшӗн ку мӗнпе вӗҫленнине никам та пӗлмест-ҫке: Хуркайӑк хӑй шарламасть, лешӗн вара пушшех мухтанма май килмест — мӑнаҫлӑ хӗрарӑм пит-куҫа пӗр-пӗр паллӑ лартса ярайман пулсан, турра шӗкӗр, те.

Но ведь никто не знал, чем все это кончалось для такого смельчака: сама Журавушка промолчит, ну а тому и вовсе не с руки рассказывать про такое, — благо на челе его не оставила еще своих следов гордая бабенка!

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Лешӗ вара айван, шарламасть, пуп ҫинчен усал калама ҫылӑх.

А та, глупая, промолчит, потому как грех на попа жаловаться.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗр ҫырла ҫинӗ хыҫҫӑн Иван нимӗн те шарламасть.

После первой виноградинки Иван, однако, ничего не скажет.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Самонька вӑтаннипе шарламасть.

Самонька смущенно молчал.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗрремӗш герман вӑрҫи пирки питех шарламасть Тумлам.

О первой германской Капля предпочел бы помалкивать.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Таня вара, тарӑхать пулин те, шарламасть.

А Таня со злорадством молчала.

VIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Манӑн кӑмӑл шарламарӗ, вӑл халь те шарламасть, анчах ку айӑплине кӑтартса пани пулать-и вара?

Моя совесть молчала, она теперь молчит, но разве это доказательство невинности?

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Поль шарламасть, мана систерсе каланисем манӑн кӑмӑла кайманнине ӑнланать вӑл, анчах кӗвӗҫет.

Поль молчит: он догадался, что мне его намеки неприятны, но он к нему ревнует.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл каретӑра Еленӑна хирӗҫ чӗнмесӗр ларса пырать (ларкӑч ҫине Берсенев ларнӑ), Елена та шарламасть.

Он сидел в карете против Елены (на козлах поместился Берсенев) и молчал; она тоже молчала.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл куҫӗ валли хӑварнӑ хушӑкран старшина ҫине тинкернӗ те нимӗн те шарламасть.

Он глядел узкими прорезями на старшину и тоже молчал.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Дивизи командирӗ Катонин майор та шарламасть.

Сам комдив майор Катонин тоже ничего не предпринимал.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юрать-ха атте нимӗн те шарламасть, — нимӗнле канаш та памасть.

Хорошо хоть, что отец не давал никаких советов.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тарӑхать анне, Ҫиллес вӑл, Шарламасть ҫапах, Чӑтать.

Этим маму он сердил, она обижалась, но молчала и терпела.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫавӑнпа вӑл нимӗн те шарламасть.

Поэтому он упорно хранил молчание.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней