Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тавлашу сăмах пирĕн базăра пур.
тавлашу (тĕпĕ: тавлашу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тавлашу мӗн пирки пынине вӑл япӑх ӑнланнӑ, вара, Якова сӑнаса тӑрса, ывӑлӗ хӑйӗн ҫӳлти тути ҫинчи сарӑрах мамӑка шӑлкаланине, хӑй тӑрӑхласарах кулнине пытарма тӑрӑшни ҫине кӑмӑллӑн пӑхнӑ.

Суть спора он понимал смутно и, наблюдая за Яковом, с удовольствием видел, что сын разглаживает светлый пух на верхней губе своей потому, что хочет спрятать насмешливую улыбочку.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ырӑ кӑмӑллӑ пулнипе начальник сире хӑйпе пӗрле илчӗ, юнашар лартрӗ, тӗрлӗ ыйтусемпе тавлашу пуҫласа ячӗ, ҫапла вара сирӗн пусӑрӑннӑ шухӑш-кӑмӑла уҫӑлтарчӗ.

— От доброты своей начальник забрал вас с собой, усадил рядом, завел спор на отвлеченные темы и этим рассеял ваше дурное настроение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн хушӑри тавлашу пӗр-пӗринпе паллашнӑ кунтанпах пуҫланса кайнӑ вӗт.

— Спор у вас завязался с первых же дней знакомства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пирӗн куҫ умӗнче пулса иртнӗ тавлашу пысӑк усӑ панине эпӗ куратӑп, — пуҫларӗ Батманов.

— Я вижу большую объективную пользу в том столкновении, которое происходило на наших глазах, — заговорил Батманов.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрарӑм тухса каймарӗ, вӑл Тополевпа Грубский хушшинчи тавлашу хӑйне пӑшӑрхантарни ҫинчен калаҫасшӑн пулчӗ пулас.

Женщина не ушла и, видимо, хотела поговорить о том, что ее беспокоит спор между Тополевым и Грубским.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫине юнашарти пӳлӗме чӗнсе илчӗҫ — вылянӑ ҫӗрте тавлашу тухса кайнӑ.

Хозяина позвали из соседней комнаты — в игре возник спор.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун умӗнче инженерсем Грубский ӗҫӗсем ҫине хӑйсем мӗнле пӑхни ҫинчен уҫҫӑнах каласа паман, анчах Алексей иккӗмӗш участокпа калаҫма тесе ҫыхӑну пӳлӗмне кайсанах, проект тӑвакансем хушшинче тавлашу пуҫланса кайрӗ.

При нем инженеры не высказали своего отношения к действиям Грубского, но как только Алексей ушел на узел связи, чтобы переговорить со вторым участком, в проектировочной разгорелся спор.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тавлашу Гречкин хваттерне куҫрӗ.

Перебранка переместилась в квартиру Гречкина.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сирӗн килте ҫӗнӗ тавлашу тухас ҫуккине ҫирӗп шанса тӑрасшӑн.

Я категорически хочу обезопасить себя от нового сора в вашей избе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Григорий Петровичӑн хваттерӗнче тавлашу пырать.

В квартире Григория Петровича шел спор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Свисток шӑхӑрса ячӗ те тавлашу пӗтрӗ.

Прозвучал свисток, и спор прекратился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗрре пӑхсан ним пӗлтерӗшсӗр пек туйӑнакан тавлашу вӑхӑтӗнче Дик Сэнд Бенедикт пичче асӑрхаттарӑвӗ пирки шухӑшларӗ.

Во время этого спора, который далеко не был таким бессмысленным, как могло показаться на первый взгляд, Дик Сэнд размышлял о замечании кузена Бенедикта.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ытти чӗрчунсене, чӑн та, пит сӑнасах мар пулсан та, ҫавах курса юлма пултарчӗҫ, анчах вӗсене курни Гарриспа ун юлташӗсем хушшинче чылаях ӑнланмалла мар тавлашу ҫуратрӗ.

Других животных им удалось разглядеть — правда, не очень хорошо, — но их появление вызвало довольно странный спор между Гаррисом и его спутниками.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Илья урӑх чӗнмерӗ, анчах тавлашу пурпӗрех чарӑнмарӗ.

Илья замолкал, но споры не прекращались.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тавлашу хӗрсе ҫитнӗ вӑхӑтра дежурнай флагман карапӗ ҫине Ватранг патӗнчен хыпарпа темӗнле пулӑҫ килсе ҫитни ҫинчен пӗлтернӗ.

В разгар споров дежурный доложил, что на флагманский корабль прибыл на лодке какой-то рыбак с известиями от Ватранга.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тавлашу пуҫланса кайнӑ.

Разгорелся спор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Тавлашу пирки сӗтел ҫине яланах ҫунса кайнӑ ҫимӗҫсем пӗр купа тухса выртнӑ та, ӑна вара вечера пухӑннӑ ҫынсем пурте юратсах тӑраниччен ҫинӗ.

В результате спора на столе обыкновенно появлялась груда подгоревшего товара, который тут же с аппетитом поедали все присутствующие.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Транспорт ҫине ларма илнӗ билета пӗтӗрмеҫҫӗ, лӳчӗркемеҫҫӗ, тӗрӗсленӗ чухне ҫакӑн пирки тавлашу сиксе тухма пултарать.

Проездной билет не сворачивают и не мнут, т. к. при контроле из-за этого могут быть недоразумения.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вара ҫав вӑхӑтрах Толстоя хӑш артистка тӗплӗрех ӑнланни ҫинчен тавлашу тухса каять.

И тотчас вспыхивал жаркий спор о том, какая артистка правильнее и глубже поняла Толстого.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тавлашу пуҫласа ямалли сӑлтав хӑй тӗллӗнех пӗтсе ларчӗ.

И, как бывало не раз, повод для спора исчез сам собой.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней