Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сидор сăмах пирĕн базăра пур.
сидор (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пурте Хорь чӗпписем, — терӗ Федя, пирӗн хыҫҫӑнах пӳрт умне тухнӑскер: — кунта пурте ҫук-ха; Потап вӑрманта, Сидор ватӑ Хорьпе пӗрле хулана кайнӑ…

«Все Хорьки, — подхватил Федя, который вышел вслед за нами на крыльцо, — да еще не все: Потап в лесу, а Сидор уехал со старым Хорем а город…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ҫавӑн пекех Сидор Ковпакӑн «Путивльрен Карпата ҫитиччен» повеҫне мӑшӑрлама йывӑр пулчӗ — кунта ӗнтӗ Илле Тукташ куҫарӑвӗ пирӗн ӗҫе кӑткӑслатрӗ.

Также было трудно параллелить текст повести Сидора Ковпака «От Путивля до Карпат» — тут уже нашу работу усложнил перевод Ильи Тукташа.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ҫурла уйӑхӗнчи ӗҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29555.html

— Эсӗ, Сидор Артемович, аслӑ ҫулпуҫ Сталин юлташа пирӗнтен салам калама манса ан кай.

— Ты, Сидор Артёмович, передай вождю, товарищу Сталину горячий партизанский привет.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Питӗ шеп, Сидор Артемович!

— Ну, что же, Сидор Артёмович!

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Совет Союзӗн икӗ хут Геройӗ Сидор Артемьевич Ковпак каласа пани тӑрӑх Е. Герасимов ҫырса илнӗ.

Записал Е. Герасимов с рассказа дважды Героя Советского Союза Сидора Артемьевича Ковпака.

Путивльрен Карпата ҫитиччен // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эс мӗн, иккӗмӗш хут шӑйӑрасшӑн-им манран укҫа, путсӗр! — кӑшкӑрса тӑкрӗ Сидор Кузьмич.

— Ты что ж это, второй раз хочешь с меня содрать, шкура! — закричал Сидор Кузьмич.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сидор Кузьмич, эпир пушатса пӗтертӗмӗр.

— Сидор Кузьмич, мы все разгрузили.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сидор Кузьмич ҫывӑратчӗ-ха.

Сидор Кузьмич еще спал.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мӗскер чӗнместӗн? — ыйтрӗ Сидор Кузьмич.

— Чего молчишь? — переспросил Сидор Кузьмич.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сидор Кузьмич малтан аллипе хыпашлакаларӗ, сӑтӑркаларӗ, унтан, чӗпкуҫ патне илсе пырса, витӗр тинкерсе пӑхрӗ, хӑрах ботинкине, алли ҫине хурса, виҫсе те пӑхрӗ, калӑн, ӑна пахалӑхӗ мар, йывӑрӑшӗ ытларах интереслентерет тейӗн.

Сидор Кузьмич пощупал шарф и даже посмотрел его на свет коптилки, взвесил на руке один ботинок, словно его интересовало не столько качество, сколько вес.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну, мӗнле, Сидор Кузьмич? — каллех ыйтрӑм эп, чей ӗҫсе пӗтерсен, вӑл ҫиме чарӑнасса кӗтмесӗрех.

— Ну так как, Сидор Кузьмич? — опять спросил я, когда мы напились чаю, а хозяин еще и поел.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эп ахаль мар-ҫке, лайӑх япалах паратӑп сире, — ӳкӗтлетӗп Сидор Кузьмича.

— Так я вам вещи даю, хорошие, — пытался убедить я Сидора Кузьмича.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сидор Кузьмич асаплантарнине те чиперех чӑтса ирттерекен пултӑм, вӑл ҫапла хӑтланнӑшӑн ҫилленме те пӑрахрӑм.

Спокойно выносил вечернюю пытку и даже не сердился на Сидора Кузьмича.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Чӑн та, ман умра Сидор Кузьмич нумаях ҫимест.

И верно, более основательно Сидор Кузьмич при мне не ел.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сидор Кузьмич хӑйне валли пӗр татӑк ҫӑкӑр, тепӗр касӑк салӑ илет те, варени банкине уҫса, кружкӑсене вӗри шыв ярать.

Сидор Кузьмич доставал для себя ломоть хлеба, отрезал кусок сала, открывал банку варенья и разливал в кружки кипяток.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ вӗсене чирӗн пӗтӗм историне каласа парӑп, мӗншӗн тесен Сидор Сидорыч кайрӗ (уездри врача ҫапла чӗннӗ), пӗчӗк консультаци туса илӗпӗр.

Я им расскажу всю историю болезни, так как Сидор Сидорыч уехал (так звали уездного врача), и мы сделаем маленькую консультацию.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Костьӑна Сидор куккӑшӗ шыраса тупнӑ, ун ҫине ирсӗр эрех шӑрши кӑларса сывланӑ, тайкалана-тайкалана Костя ҫӑварне чейник сӑмси чикнӗ.

Костю отыскал дядя Сидор, дохнул на него самогонным перегаром и, покачиваясь, сунул ему в рот носик чайника.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Игнат Савельевичӑн аслӑ ывӑлӗ пукан ҫинче ларнӑ, чечеклӗ-чечеклӗ купӑса хулпуҫҫисем патне ҫитиччен тӑсса янӑ, сарӑ ҫӳҫӗ ҫамки ҫине усӑнса аннӑ; Сидор куккӑшӗн хӗрлӗ пуҫлӑ арӑмӗ, кашемир тутар уртса янӑскер, кӗске те тачка урисем ҫинче чӳхенсе ҫӳренӗ, тутӑрне сула-сула: «И-и-их-и-и-их!» — тесе ҫухӑрнӑ.

Старший сын Игната Савельевича, свесив на лоб русый чуб, сидел на табуретке и разваливал от плеча до плеча цветастую гармонь; рыжая жена дяди Сидора, обмотавшись кашемировым полушалком, колыхалась на коротких толстых ножках, взмахивала платочком, взвизгивала: «Иех-иех!»

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кӗрлесе тӑракан сасӑсем хушшинче Сидор куккӑшӗн арҫуринни пек кулли илтӗне-илтӗне кайнӑ, вӑл, туй шӑв-шавне хупласа: «йӳ-ҫ-ӗ-ӗ-ӗ!..» тесе кӑшкӑрнӑ.

Из роившегося гула голосов то и дело вылетал лешачий смех дяди Сидора, он орал, покрывая шум свадьбы: «Горь-ка-а!..»

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну вӑт, кун-ҫулу майлашрӗ те сан, йӑмӑкӑм! — тенӗ Сидор куккӑшӗ, тачка та пысӑк тутисене саркаласа кулса.

— Ну вот и устроилась твоя судьба, сестра! — сказал дядя Сидор, растягивая в улыбку мясистые губы.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней