Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сильвер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла, — терӗ Сильвер.

— Да, — сказал Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е эпӗ хӗвел ҫине типӗтме ҫакнӑ маттурсене сахал курнӑ-и? — кӑшкӑрса илчӗ Сильвер.

Разве мало я видел таких молодцов, которых повесили сушиться на солнышке? — воскликнул Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Начар мар матроссем тесшӗн эсӗ, — тесе тӳрлетрӗ ӑна Сильвер.

— Неплохие матросы, ты хочешь сказать, — поправил его Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Хӑҫан-и? — кӑшкӑрчӗ Сильвер.

— Когда? — закричал Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Израэль, — терӗ Сильвер, — санӑн пуҫу питӗ йӳнӗ тӑрать, мӗншӗн тесен унта нихӑҫан та миме пулман.

— Израэль, — сказал Сильвер, — твоя башка очень недорого стоит, потому что в ней никогда не бывало мозгов.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Дик, пирӗн ӗнтӗ, — терӗ Сильвер.

— Дик уже наш, — сказал Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер шӑппӑнрах шӑхӑрчӗ те, пичке патне тата такӑшӗ пырса ларчӗ.

Сильвер тихонько свистнул, и к бочке подсел еще кто-то.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсӗ паттӑрскер, айван ҫын та мар, — ответлерӗ Сильвер, унтан хӑйӗн патне чӑснӑ алла ҫав тери хӗрӳллӗн чӑмӑртанипе манӑн пичке силленсе илчӗ.

— Ты храбрый малый и очень неглуп, — ответил Сильвер и с таким жаром пожал протянутую руку, что бочка моя закачалась.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫапла, вӗсем унтах пулнӑ, — терӗ Сильвер.

— Да, они были там, — сказал повар.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сан шутупа, манӑн укҫасем халӗ ӑҫта пулӗ? — кулса ыйтрӗ Сильвер.

— А где, по-твоему, теперь мои деньги? — спросил Сильвер насмешливо.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак вӑхӑтрах Сильвер, хӑй калаҫнине итленине сисмесӗр, малалла калаҫма тытӑнчӗ.

А тем временем Сильвер продолжал говорить, не подозревая, что его подслушивают:

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, анчах ухмах ан пул! — кӑшкӑрса илчӗ Сильвер.

— Не будь только дураком! — воскликнул Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Дэвис унтан кая мар пулнӑ, теҫҫӗ, — терӗ Сильвер.

— Дэвис, говорят, был не хуже, — сказал Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫук, эпӗ мар, — терӗ Сильвер.

— Нет, не я, — сказал Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ Сильвер сассине палларӑм, вӑл вунӑ-вуникӗ сӑмах каличченех, эпӗ тӗнчери кирек мӗне парсан та, пичке ӑшӗнчен тухмастӑп, тесе шутларӑм.

Я узнал голос Сильвера, и, прежде чем он успел произнести несколько слов, я решил не вылезать из бочки ни за что на свете.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сӑмах майӗпе каласан, вӑл Тӑсланкӑ Джон Сильверпа питӗ туслӑ пурӑнатчӗ, халӗ, Сильвер ятне асӑнсан, ун ҫинчен тӗплӗрех каласа кӑтартма тивет.

Он, между прочим, дружил с Долговязым Джоном Сильвером, и раз уж я упомянул это имя, придется рассказать о Сильвере подробнее.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер пирки эпӗ сирӗнле килӗшетӗп, — тесе кӑшкӑрса илчӗ сквайр, — ҫак вырнаҫусӑр суеҫӗ хӑйне хӑй тыткаланине эпӗ арҫынна тивӗҫлӗ мар, моряка тивӗҫлӗ мар, кирек мӗнле пулсан та, англичана тивӗҫлӗ мар, тесе шутлатӑп, — терӗ вӑл.

— Насчет Сильвера я с вами согласен, — воскликнул сквайр, — а поведение этого несносного враля я считаю недостойным мужчины, недостойным моряка и, во всяком случае, недостойным англичанина!

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер попугайне-и? — ыйтрӗ сквайр.

— Попугаю Сильвера? — спросил сквайр.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ вара пӗчӗккӗнех тинӗсре ҫӳреме кайсан, Сильвер пек лайӑх юлташ тупас ҫуккине ӑнланма пуҫларӑм.

Я начал понемногу понимать, что лучшего товарища, чем Сильвер, в морском путешествии не найдешь.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир ҫыран хӗррипе кайрӑмӑр, Сильвер ҫав тери калаҫма ӑста ҫын пулни курӑнчӗ.

Мы пошли по набережной, Сильвер оказался необыкновенно увлекательным собеседником.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней