Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Беридзе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Беридзе шӑпах ҫак ҫынсен шутӗнчен пулнӑ.

Беридзе относился именно к той категории.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ҫине темӗн чухлӗ ӗҫ тиесен те, вӑл аптраса ӳкмест.

Но сколько бы забот и хлопот ни сваливалось на голову Беридзе, он не терялся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов кайнӑранпа Беридзе инҫетри участоксенче пӗр-пӗччен хуҫа пулса тӑчӗ, кунта вӑл чылай вӑхӑтлӑх юлчӗ.

С отъездом Батманова Беридзе остался безраздельным хозяином крайних участков, где он обосновался надолго.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Утрав ҫине куҫас шухӑш Беридзе пуҫне час-часах пырса кӗрет: коллектив пухса хатӗрленӗ пӗтӗм вӑй-хӑватпа «сиксе ӳкес» вӑхӑт ҫитсе килет.

Мысли Беридзе все чаще обращались к острову: подходил момент прыжка на него всей мощью, накопленной коллективом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кун каҫиччен ӗҫленӗ ҫӗре пур тӗле те ҫитсе курма ӗлкӗрекен Беридзе тискер «тӗнче хӗрри» хӑвӑрт улшӑнса пынинчен хӑй те хӑш чухне тӗлӗннӗ.

Беридзе, успевавший побывать за день на всех объектах, сам иногда удивлялся, как быстро преобразился дикий «край света».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участоксем тӑрӑх ӗҫсем епле пыни ҫинчен ирхине, яланхи пекех, доклад тунӑ хыҫҫӑн, Гречкин Женя Козлова ҫинчен сӑмах тапратрӗ, — Беридзе сӑмахӗсене вӑраххӑн, ӳркенчӗклӗн шӑл витӗр каларӗ.

Утром, после обычного доклада о ходе работ по участкам, Гречкин завел разговор о Жене Козловой, — Беридзе говорил медленно, лениво, едва цедя слова.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халӗ пролив лӑпкӑ, — хирӗҫлерӗ Беридзе.

— Сейчас пролив спокоен, — возразил Беридзе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пулас ҫук, — кулса ячӗ Беридзе, вӑл тинкерсе пӑхнине ӑнланса илсен.

— Не выйдет, — засмеялся Беридзе, поняв этот жадный взгляд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Графика ҫитрӗмӗр, Алеша, — терӗ Беридзе; вӑл хӑйӗн сухалӗ пӑрланса ларнине халӗ ҫеҫ асӑрхарӗ.

— Догнали график, Алеша, — сказал Беридзе и только сейчас заметил что у него обледенела борода.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем халӗ ҫеҫ Филимоновпа пӗрле насусӑн кирлӗ пайне хут ҫине ӳкернӗ те, Филимонов вара эскиз илсе Беридзе патне чупнӑ.

Только что они с Филимоновым воспроизводили на бумаге схему важной части насоса, и Филимонов побежал с эскизом к Беридзе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе унран пӑрӑнчӗ, ман пата пырса ӑна кунтан урӑх ҫӗре яма ыйтрӗ вӗт.

Ведь Беридзе, отступившись от старика, приходил ко мне с требованием откомандировать его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ те, эпӗ те, Беридзе те — эпир пурте старик тӗлӗшпе йӑнӑш турӑмӑр.

И ты, и я, и Беридзе — все мы были не правы по отношению к старику.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир кайсан та, начальниксем нумай юлаҫҫӗ: Беридзе, Ковшов, Филимонов.

Уедете — хозяев много еще останется: Беридзе, Ковшов, Филимонов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кун пек туса пӑхмашкӑн юрать те пулӗ, — терӗ Беридзе.

— Пожалуй, есть смысл попробовать, — сказал Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл хӑяматпа тата мӗн тумалла? — хулпуҫҫине сиктеркелесе ыйтрӗ Беридзе.

— Что с ней, с проклятой, еще делать? — пожал плечами Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе кӑшкӑрса ячӗ те Алексей патне ыткӑнчӗ, ун хыҫҫӑн Карпов васкарӗ.

Беридзе вскрикнул и кинулся к Алексею, за ним поспевал Карпов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир ун пек сӗнӗве малтанах пӑрахӑҫларӑмӑр, — хирӗҫлерӗ Беридзе.

— Мы от этого отказались с самого начала, — возразил Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иксӗмӗр те начар шухӑшласа кӑлартӑмӑр, Алеша, — терӗ Беридзе.

— Плохо мы с тобой придумали, Алеша, — сказал Беридзе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей виҫҫӗмӗш трактора, кирлех пулсан, тӑваттӑмӗшне те ӗҫе ярасшӑнччӗ, анчах Беридзе ӑна чарчӗ.

Алексей хотел пустить в дело третий трактор и, если нужно, четвертый, но Беридзе остановил его.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов ҫыран хӗрринче трубасене виҫшерӗн сыпса, вӗсене автомашинӑпа пӑр ҫине турттарса антарсан тин пӗр вӑрӑм тӑрӑх туса сыпма сӗнчӗ: Беридзе Алексей сӗннипе килӗшмерӗ.

Ковшов предлагал сваривать на берегу звенья из трех труб, перевозить эти звенья автомашиной на лед и там соединять их в длинные плети. Беридзе с предложением Алексея не согласился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней