Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Бен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кай! — кӑшкӑрса ячӗ Бен трубка витӗр.

Пошла! — заорал Бен в трубку.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен камера ҫине пӑхрӗ те пленка чӑнах пӗтнине курчӗ.

Бен взглянул на камеру и убедился, что пленка кончилась.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Кӑшт тӑхтасан акулӑсем ҫӗнӗрен ҫаврӑнса пычӗҫ, анчах Бен хӑйӗн аппаратӗнче пленка пӗтӗмпе тенӗ пекех пӗтнине сисрӗ.

Они пришли снова, хотя пленка была уже почти вся отснята.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Шыв айӗнче пулакан кашни ҫын пекех, Бен вӗсене курайман, ҫав вӑхӑтрах питӗ хӑранӑ, анчах кунпа пӗрлех тата вӗсем ҫине пӑхса киленнӗ те.

Как и всякий подводник, он их ненавидел и-очень боялся, но не мог ими не любоваться.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Кун пек йӗрӗнмелле картина Бен хӑйӗн пурнӑҫӗнче нихҫан та курман ҫав.

самое отвратительное зрелище, какое он видел в жизни.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен пӗтӗмпех ӳкерсе илчӗ: акулӑсем какай патне мӗнле пынине те, вӗсем ҫӑварӗсене мӗнле уҫнине те, какая епле ҫӑтлӑхланса, темле ирсӗррӗн татса илнине те.

Он заснял на пленку все: приближение акул к цели; какую-то деревянную манеру разевать пасть, словно у них болели зубы; жадный, пакостный укус

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Малта Бен палланӑ пӑтӑр-пӑтӑр тӗрӗллӗ «кушак» пычӗ, ун хыҫҫӑн ҫав йӑхри тата виҫӗ акула шурӗҫ, анчах вӗсем кӑшт пӗчӗкрех пулнӑ.

Впереди шла знакомая пятнистая «кошка», а за ней две или три акулы той же породы, но поменьше.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен сывлама чарӑннӑ пек хытса тӑчӗ, сывлӑшне кӑларса янӑ чух вара клапана хӑй ҫурӑмӗ хыҫӗнчи корал ҫумне тӗртсе сывлӑш хӑмписене юри ҫурӑлмалла турӗ, — вӗсем хыттӑн шаплатса ҫурӑлсан акулӑсем хӑраса тарма пултарнӑ.

Бен замер, а когда выдыхал воздух, то прижимал клапан к кораллу за своей спиной, чтобы пузырьки воздуха лопались и не спугнули акул.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫак ӗҫсене туса пӗтерсен, Бен акулӑсем хӑйне ҫурӑм хыҫӗнчен пырса тапӑнасран хӳтӗлес шутпа кӑшт каярах чакса чул хӳме ҫумне тайӑнса тӑчӗ.

Покончив с этим, Бен отступил в небольшую выемку, всего в десяти футах от приманки, чтобы обезопасить себя с тыла.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

«Ун ҫинчен манӑн ӑна хамӑн аса илтермеллеччӗ», — шухӑшларӗ Бен, акулӑсене илӗртмелли лаша какайне ҫӗклесе шыв айнелле аннӑ май.

«Надо было мне ему об этом напомнить», — подумал Бен, погружаясь в воду вместе с приманкой из конины.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Эс ан хӑра, — терӗ Бен хаяртараххӑн.

— Ты не бойся, — проговорил Бен грубовато.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен унӑн ачи хӑйсене мӗнле те пулин тума тӑрӑшман ӗҫшӗн айӑплама пултармаҫҫӗ-ши тесе хӑрать пулӗ, тесе шутларӗ.

Бен подумал, что мальчик боится, как бы их не изобличили в чем-нибудь недозволительном.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Эпир кунтине никам та пӗлмест, — тенӗ Бен.

— Никто не знает, что мы здесь, — сказал Бен.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэви чирлеменнине, вӑл ӗмӗлте чип-чиперех ларнине курса, Бен хӑвӑртах ҫывӑрса кайрӗ.

Мельком взглянув на Дэви и удостоверившись, что он не болен и сидит в тени, Бен быстро заснул.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Апат ҫинӗ хыҫҫӑн Бен аппаратурӑна йӗпе ал шӑллипе витсе хурса канма выртрӗ.

Поев, Бен аккуратно прикрыл аппаратуру влажным полотенцем и прилег.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен кунта та ывӑлӗ ҫинчен шухӑшламан.

Бен и тут не подумал о сыне.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӗсем ним калаҫмасӑр ҫисе ларнӑ вӑхӑтра Бен Францире тунӑ киноаппаратри пленкӑна ҫӗнӗрен чӗркерӗ, аквалангӑн клапанне тӳрлетрӗ Сӑра бутылкине уҫсан, вӑл каллех ачи ҫинчен аса илчӗ.

Пока они молча ели, Бен перемотал пленку французского киноаппарата и починил клапан акваланга, откупоривая бутылку пива, он снова вспомнил о мальчике.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫавӑнпа та Бен ӗҫӗ вӗҫленсе пынӑ, унӑн тек Египетра юлма сӑлтавӗ те пулман.

Поэтому его работа подходила к концу, и у него больше не было причин оставаться в Египте.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Вӑл пурри ҫинчен Бен пуҫӗпех манса кайнӑччӗ те, хӑйӗн сӑмахӗсем кама тивнине те тавҫӑрса илесшӗн пулмарӗ.

Он совсем забыл о его существовании и не потрудился объяснить, к кому относятся эти слова.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унтан Бен рифӑн малалла тухса тӑракан хысакӗ хыҫнелле чакрӗ те, тӳрккессӗн ҫаврӑнса, хӑрушлӑх ҫук ҫӗрелле пымалли юлашки дюйма шуса илчӗ.

Бен неуклюже попятился на узкий, поднимавшийся из моря выступ рифа, перевернулся и преодолел последний дюйм до безопасного места.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней