Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

янӑранпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аса илтеретпӗр, тӗн пухӑвӗ пӗрремӗш хут 2008 ҫулта, Мучелей ялӗн 500 ҫуллӑх юбилейӗ, ялти мечете хута янӑранпа 10 ҫул ҫитнӗ май, тутар драматургӗ Туфан Миннуллин пилленипе иртнӗччӗ.

Помоги переводом

Тӗн вулавӗсем: вунҫиччӗмӗш хут // Гулия Фаизова. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... niccms-xut

Кӗтӳ кӑларса янӑранпа нумай та вӑхӑт иртмерӗ, сасартӑк вӑрман енчен утлӑ ҫарҫыннисем йышлӑн курӑнса кайрӗҫ.

Помоги переводом

Килтеш ялӗнче // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

«Атӑла сыватас» реигон проектне пуҫарса янӑранпа пурӗ Чӑваш Енре Шупашкар хулинче икӗ объект, пӗршер объекта Вӑрнар, Сӗнтӗрвӑрри районӗсенче пурнӑҫа кӗртнӗ.

Помоги переводом

Пӑрачкав салинче тасатакан сооруженисен ҫӗнӗ комплексне уҫнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/02/03/para ... sen-cene-k

Чӑваш Республикинчи шывсене тасатмалли сооруженийӗсене йӗркелесе янӑранпа 55 ҫул ҫитнине халалласа ирттернӗ савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура кун пирки пӗлтернӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

Помоги переводом

Чӑваш Енре шывпа тивӗҫтермелли инвестицисен калӑпӑшне ҫичӗ хут пысӑклатнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/11/11/chav ... icisen-kal

Анчах упӑшки Наровчата куҫса килнӗренпе (тӗрӗссипе каласан, 1905 ҫулта ӑна Питӗртен кӑларса янӑранпа) хаклӑ йышши пирус туртнипе кӑна савӑннӑ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ссылкӑран таврӑнсан ӗҫлеме Шӗнерпуҫ шкулне янӑранпа икӗ ҫул ҫитнӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Гобсон аптӑраса ӳкрӗ, нимӗн те курманнине, Джессие аппӑшӗ патне ӑсатса янӑранпа нимӗн те илтменнине ӑнлантарма пикенчӗ.

Гобсон растерялся, объяснив, что не видел ничего, ничего не слышал с того времени, как проводил Джесси к сестре.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна пуҫарса янӑранпа 25 ҫул ҫитнӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

Нимӗҫсене хӑваласа янӑранпа пӗтӗмпе те икӗ эрне ҫеҫ иртрӗ.

Прошло только две недели, как мы изгнали немцев.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Ядринмолоко» ОАО предприятинче тӑрӑшакансене пурне те организацине йӗркелесе янӑранпа 90 ҫул ҫитнине палӑртса чун-чӗререн саламлатӑп.

«Я приветствую коллектив и руководство ОАО «Ядринмолоко» и поздравляю с 90-летием.

«Ядринмолоко» ОАО предприятине туса хунӑранпа 90 ҫул ҫитнӗ ятпа унти ӗҫченсене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/12/yadri ... ranpa-90-c

Вӑл культура программисене дирекцине ертсе пынӑ, Шупашкарти кинофестивале мӗн пуҫласа янӑранпа йӗркелет.

Он возглавил дирекцию культурных программ и руководит Чебоксарским кинофестивалем с самого начала.

Филармонин — ҫӗнӗ ертӳҫӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/29046.html

Перекетлӗ Начинкин сумкинчен тупӑннӑ юлашки татӑк сухарине тӑванла пайласа ҫисе янӑранпа пӗр талӑк та иртнӗ ӗнтӗ.

Уже больше суток прошло с тех пор, как был по-братски разделён последний сухарь, отыскавшийся в вещевом мешке запасливого Начинкина.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Пире тӳрех калӑр-ха: пирӗн пата ҫыру ҫырса янӑранпа сирӗн шухӑш-кӑмӑл улшӑнмарӗ-и?

Скажите нам честно: у вас не изменилась позиция с тех пор, как вы послали нам свою записку?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсене тусӗсем ӑсатса янӑранпа икӗ кун иртрӗ ӗнтӗ.

Два дня, как их провожали друзья.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫыру янӑранпа икӗ ҫул иртнӗ.

Прошло тому делу два года.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпир чунтан парӑннӑ ватӑ Алвиш сана Касонгӑран чура караванӗн пуҫлӑхӗ туса янӑранпа сан ҫинчен нимле хыпар та пулмарӗ.

С тех пор как старый Алвиш, которому мы верно служили, послал тебя из Касонго во главе невольничьего каравана, о тебе не было никаких вестей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тӳлек хула, — тенӗ Спруде, — пире кунта янӑранпа виҫҫӗмӗш ҫул ҫитрӗ ӗнтӗ.

— Тихий городок, — сказал Спруде, — третий год, как нас сюда выслали.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Хамӑн ӗҫе пуҫарса янӑранпа аванах тӗреклентӗм.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ссылкӑна янӑранпа эпӗ ӑна урӑх нихҫан та курман.

— С тех пор как ее сослали, я никогда не видел ее.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хӑшӗ-пӗрисем чӑнласах та 2020 ҫулта Чӑваш автономине йӗркелесе янӑранпа 100 ҫул ҫитнине хатӗрленекен куравра пӗлтерӗшлӗ вырӑн йышӑнасса палӑртнӑ.

Помоги переводом

Никитинсен ҫемйи – «Ҫемье ҫулталӑкӗ-2019» конкурса хутшӑннӑ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3614-nikitin ... -khutsh-nn

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней