Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫлӑха (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1745 ҫулта вӑл Якобитсен иккӗмӗш пӑлхавне пусарнӑ ӗҫе хутшӑннӑ, сӑмахран, Шап патӗнче таракан пӑлхавҫӑсене хӑваланӑ, анчах та япӑх ҫанталӑка пула пӗр каҫлӑха хӑвалама чарӑнса илнӗ, ҫакна пула якобитсем Шотландине тарма пултарнӑ.

В 1745 году он участвовал в подавлении Второго якобитского восстания и, в частности, в преследовании мятежников у Шапа, но из-за плохой погоды прервал преследование на одну ночь, благодаря чему якобиты смогли бежать в Шотландию.

Джеймс Оглторп // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%80%D0%BF

Ҫитнисене Красноярскинче пӗр каҫлӑха кивӗ барака вырнаҫтарчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Пӗр каҫлӑха юрӗ-ха.

Помоги переводом

XXXIV сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Пӗр каҫлӑха кӑна, тен, пулнӑ туйӑмсем?

Помоги переводом

Кӗрен чечек ҫыххи // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 59 с.

Ҫывӑртӑр пӗр каҫлӑха арпалӑхра, Велиме.

Помоги переводом

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗр каҫлӑха пынӑ «юратусене» ҫеҫ пӗлет вӑл.

Так, «однодневки», конечно, были, не без того.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тепрер каҫлӑха.

На время, на ночку-другую?

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр каҫлӑха та пулин манар ун ҫинчен.

Давай хоть на одну ночь забудем о ней…

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каҫхине вӑл урамра пӗр каҫлӑха киле таврӑннӑ Карачӑма курчӗ.

Помоги переводом

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл пӗр каҫлӑха лашасене пӑхаканни кӑна пулнӑ, Чалӑм крепоҫӗнче хуралҫӑра тӑман.

Помоги переводом

18. Сухала хитрешӗн ҫеҫ ӳстермеҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗр каҫлӑха

На ночь бы…

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ротӑран мӗнле те пулин пӗр каҫлӑха кайма май пулсанччӗ.

Если бы он мог на одну ночь оставить отряд…

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

3. барон йӳле янӑ сюртукпа жилет тӑхӑннӑ, вӑл хӑйӗн хӑнисене ашшӗ-амӑшӗн пысӑк мар ҫуртӗнчи залра хӑна пӳлӗмӗнче кӗтсе илет, вечер ирттерме ҫак параднӑй пӳлӗмсене ӑна ашшӗ-амӑшӗ пӗр каҫлӑха пама килӗшнӗ.

Барон З., в расстегнутом сюртуке и белом жилете, принимал гостей в освещенной зале и гостиной небольшого домика, в котором жили его родители, уступившие ему на вечер этого торжества парадные комнаты.

XXXIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Урӑх никама каласа пама та ҫук манӑн, чӑнах та, пӗр каҫлӑха килме пултараймастӑн-и эсӗ?

Некому мне рассказать обо всем, да неужели ты не мог бы прийти хоть на один вечер?!

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Эх, Гоомо куккана ҫакӑнта пӗр каҫлӑха та пулин илсе килесчӗ!

«Вот бы Гоомо сюда, хотя бы на один вечер!

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта кӗске вӑхӑтлӑха, пӗр каҫлӑха, тепӗр чух пӗр кунлӑха канма чарӑнса тӑчӗҫ.

Останавливались на короткий отдых, на ночь, иногда на день.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл хӑй каларӗ вӗт: сеттльментрен тавӑрӑнсан, кунта пӗр каҫлӑха ҫеҫ юлатӑп, тесе.

Он же сам сказал, что останется здесь всего на одну ночь после того, как вернется из сеттльмента.

ХLIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ӑҫта та пулин чарӑнса каҫ ирттересшӗнччӗ, пӗр каҫлӑха та пулин хваттере кӗртекен пулмӗ-ши тенӗччӗ.

Он же всего-навсего просился переночевать, а люди вон как с ним обошлись!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мана кӗҫӗр каҫлӑха ҫеҫ кирлӗ.

— Да мне бы только ночь переночевать.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗр каҫлӑха кӑна, — йӑлӑнса ыйтрӗ вӑл, — пӳртне йӑтса каймастӑп-ҫке ӗнтӗ.

— Да мне бы ночь только одну переночевать, — попробовал он уговорить, — я же не унесу с собой ваш дом.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней