Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илемлӗхе (тĕпĕ: илемлӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илемлӗхе художниксем сӑрӑ урлӑ кӑтартса параҫҫӗ пулсан, Анатолий Хум ӑна ытарлӑ сӑмахсемпе ыталать.

Помоги переводом

Пӗрлӗхре — вӑй! // Юрий ПЕТРОВ Сантус-Ара. http://gazeta1931.ru/gazeta/12352-p-rl-khre-v-j

Ҫак илемлӗхе курас, ҫавӑнта иртнӗ ҫамрӑклӑх, ачалӑх ҫулӗсене аса илес, тӑван никӗсне ҫитсе курас тесе, Анат Чакӑ ялӗн халӑхӗ тата ентешсем иртнӗ шӑматкун Ял кунне пуҫтарӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Чакӑ енӗ ҫутҫанталӑкӑн хӑйне евӗрлӗ илемӗпе мӑнаҫлӑ // Таисия Игнатьева. https://chuprale-online.ru/news/tp-khypa ... pe-manacla

Журналистика типӗтет, илемлӗхе аталантарма чарса пырать.

Помоги переводом

Константин Малышевӑн «Ачалӑхӑм» кӗнекин хӑтлавӗ иртрӗ // Ольга ИВАНОВА. https://chuvbook.ru/news/konstantin-maly ... lave-irtre

Эсир, институт пӗтернӗ ҫын, илемлӗхе, килӗшӳлӗхе лайӑх ӑнланатӑр ӗнтӗ.

Помоги переводом

Кӗтмен ҫыру // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 210–239 с.

Мероприяти пӗтсен саспаллисем пире илемлӗхе, ырлӑха тата ӑслӑлӑха вӗрентеҫҫӗ тесе пӗтӗмлетӳ тунӑ.

Помоги переводом

Ҫирӗклӗри ял клубӗнче " Тӗрӗс калаҫатпӑр!" пӗлӳ программи иртнӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/kultura/2024 ... tn-3786856

Пишпӳлек районӗнчи ӑстасен ӗҫӗсем пысӑккисене те, илемлӗхе хаклакансене те улшӑнми кӑсӑклантарнӑ.

Помоги переводом

Ҫӗнтерӳ кунне Пишпӳлекре пӗтӗм чунтан паллӑ тӑваҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/kultura/2024 ... va-3761017

Вӑл аякран пӑхнипе мар, чӑннипех те унӑн хитрелӗхӗпе пылаккӑн киленчӗ, Атӑлҫи ҫутҫанталӑкӗ пилленӗ ҫак илемлӗхе пысӑк сыпкӑмсемпе ӗҫрӗ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм пӑлхавӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Унпа усӑ курса нумай ҫамрӑк искусство тӗнчипе паллашма, илемлӗхе туйма, культурӑпа ҫывӑхланма пултарнӑ.

Помоги переводом

Вӗренӳ ҫулне хатӗрленесси – тӗп ыйту // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2023/08/18/%d0%b2%d3%9 ... %82%d1%83/

— Кулленхи ӗҫре — ваттисен ҫуртӗнче те, шкулта та И.Я.Яковлевӑн кашни ӑрӑва пырса тивекен пилӗсемпе тӑтӑшах усӑ куратӑп, — кӑмӑлне уҫать илемлӗхе чунтан парӑннӑ ертӳҫӗ, педагог.

Помоги переводом

«Ялан янра, чӑваш чӗлхи!» // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/04/28/%d1%8f%d0%b ... %85%d0%b8/

Ачасем иккӗшӗ те ҫак илемлӗхе туйса илчӗҫ.

Помоги переводом

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Тӗрӗ – Чӑваш Ен наци палли, вӑл пирӗн халӑхӑн пахаран та паха енӗсене: сӑпайлӑхпа ӗҫченлӗхе, ӑс-хакӑл пуянлӑхне тата илемлӗхе сӑнарлать.

Вышивка — это национальный символ Чувашии, который символизирует главные достоинства нашего народа: скромность и трудолюбие, духовное богатство и красоту.

Олег Николаев Чӑваш тӗррин кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/11/26/gla ... aet-s-dnem

Ҫавӑн пекех занятисем лайӑх туйӑмпа илемлӗхе туйма хӑнӑхтараҫҫӗ.

Помоги переводом

Ачасене вӗтӗ шӑрҫапа аппаланма питӗ килӗшет // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2022 ... et-3026877

«Барон, тӳрккес эс, пит хисеплӗ, Анчах та тыткӑна халь лекнӗ Самантлӑх ырӑ тимлӗхе, Манса чӑн-чӑн илемлӗхе.

Помоги переводом

XXXX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Барон илемлӗхе тинкернӗ Италипе паллашнӑ чух.

Помоги переводом

XXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Епле пуҫтарса пӗтернӗ эсӗ ҫут тӗнчери мӗнпур илемлӗхе ху валли?

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Чӑваш ҫи-пуҫӗнче, тӗрринче халӑхӑмӑрӑн кун-ҫулӗ, ӑс-тӑнӗ, мухтавӗ, шухӑшлавӗ, илемлӗхе туйма пӗлни упранать.

«В чувашской одежде и узорах сохраняется умение чувствовать историю, мудрость, мышление и красоту нашего народа.

Екатерина Ефремова ячӗллӗ фестиваль иртнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/33348.html

Тискер илемлӗхе чарӑлсах кайнӑ, тимлӗ куҫӗсемпе хыпашлать.

Широко раскрытыми, внимательными глазами щупал он дикую красоту.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл илемлӗхе лайӑх туйса ӑнланатчӗ, ун ҫинчен ӗмӗтленекен ачанни пек лӑпкӑ сассипе пит лайӑх калаҫатчӗ.

Он хорошо чувствовал красоту, хорошо говорил о ней тихими словами мечтающего ребёнка.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Яла килекен хӑнасем те ҫак илемлӗхе тата хӑтлӑха тӳрех туйса илеҫҫӗ, кӑмӑлӗсем уҫӑлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Олег пур хаваслӑхпа илемлӗхе те юрататчӗ.

Олег любил всё весёлое, красивое, праздничное.

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней