Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

бадшах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр бадшах хӑй ҫывӑхӗнчи ҫынтан: — Элекҫӗсене мӗнле майпа чарма пулать? — тесе ыйтнӑ.

Один бадшах спросил своего приближенного: — Как наказывать клеветников?

Элекҫӗсене мӗнле чармалли ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Бадшах ӑна ҫапла каланӑ:

Бадшах ответил:

Ҫулҫӳренпе бадшах ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эсӗ мӗншӗн сыхланмарӑн? — ыйтнӑ бадшах.

— А почему ты не остерегался? — спросил бадшах.

Ҫулҫӳренпе бадшах ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр ҫулҫӳрене шӑпах бадшах пурӑнакан крепость ҫумӗнче ҫаратнӑ.

Одного путника ограбили возле той крепости, где жил сам бадшах.

Ҫулҫӳренпе бадшах ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ, бадшах тата ашак.

Ведь нас трое: я, бадшах и осел.

Ашака юрлама вӗрентни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Бадшах, ют ҫӗршыв ҫынни каланине ӗненсе, ӑна ашакне тата вунӑ пин рупий укҫа пама хушать.

Бадшах поверил чужестранцу и приказал дать ему осла и десять тысяч рупий.

Ашака юрлама вӗрентни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр темле ют ҫӗршыв ҫынни бадшах патне приема пынӑ та: — Эпӗ вунӑ ҫул хушшинче ашака юрӑ юрлама вӗрентме пултаратӑп, — тенӗ, — хушар кӑна эсир ӗҫе тытӑнмашкӑн, тӑкаклама вунӑ пин рупий укҫа парӑр, вара сире хам пултарулӑха кӑтартӑп.

Некий чужестранец явился на прием к одному бадшаху и сказал: — Я могу за десять лет научить осла петь песни; соизвольте только, владыка, пожаловать мне, рабу вашему, осла и десять тысяч рупий на расходы, и я покажу свое искусство.

Ашака юрлама вӗрентни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Илсе килсен эсӗ мӗн тӑватӑн вара? — ыйтать бадшах.

— Ну, а если пригонит, что ты тогда будешь делать? — спросил бадшах.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Мӗншӗн ун пек? — тӗлӗнет бадшах.

— Почему так? — удивился бадшах.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Апла пулсан кала вӗсен хушамачӗсене, — хушать бадшах.

— Назови их имена, — приказал бадшах.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Темиҫе кун иртсен, бадшах хӑйӗн шӳтлекенне чӗнтерет те, — ку шӳтлекен хӑй господинне час-часах мӗн те пулин каласа култарма юратнӑ, — ҫапла хушать:

Несколько дней спустя бадшах позвал своего шута — а шут этот часто смешил и развлекал своего господина — и приказал ему:

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав хулари бадшах унран пӗтӗм лашине сутӑн илсе юлма.

Тамошний бадшах купил у него всех лошадей.

Бадшахпа унӑн шӳтлевҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах бадшах ҫав пуканесен кашнин хакӗ тӗрлӗ тесе калама хушнӑ: пӗр пуканийӗ — йӳнӗрех, тепри хаклӑрах, виҫҫӗмӗшӗ тата хаклӑрах, вӗсен хакӗсем мӗншӗн пӗрешкел маррине пӗлме хушнӑ.

Однако бадшах велел передать, что цены у них разные — одна кукла дешевле, другая дороже, третья еще дороже, — и просил сказать, почему это так.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗр бадшах кӳршӗри султанӑн пӑхӑнаканӗсем ӑслипе ӑслӑ маррине пӗлес тесе, султана виҫӗ ылтӑн пукане парнелесе панӑ пулать имӗш.

Говорят, будто один бадшах захотел узнать, умны ли подданные его соседа, султана, и послал ему в подарок три золотых куклы.

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Итле-ха, шӑллӑм! — тет бадшах ӑслӑ ҫынна, — эсӗ мӗн пирки ман патӑма пырса ҫӳреми пултӑн ҫак?

— Слушай, брат! — сказал бадшах мудрецу, — что это ты больше не ходишь ко мне?

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Бадшах ӑслӑ ҫынна курать, сывлӑх сунать, лешӗ те ӑна хирӗҫ сывлӑх сунать.

Увидел бадшах мудреца и поздоровался с ним, а тот ответил на приветствие.

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тӑваттӑмӗш кунӗнче ырӑ шӑршӑллӑ япаласем сутаканӑн лавкки патне бадшах хӑй свитипе пырса ҫитет.

На четвертый день к лавке продавца благовоний подскакал бадшах со своей свитой.

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Бадшах патне кайрӗ те мӗн пулса иртнине ӑна каласа пачӗ.

Но пошел с жалобой к бадшаху, — рассказал про все, что случилось.

Аслӑ ҫын, бадшах тата сутӑҫӑ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Бадшах хӑй престолӗ ҫинче пирӗн тӗксен мӗлки ӳкнӗрен кӑна ларать, тесе шутлама пулать-и вара?

Неужели же можно думать, что бадшах сидит на престоле лишь только потому, что на голову его падает тень наших перьев?!

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав сас-хура тӗрӗс пулнӑ пулсан, ҫӗршыври пайтах ҫынсем бадшах пулса тӑнӑ пулӗччӗҫ.

Будь это правда, многие люди в нашей стране сделались бы бадшахами.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней