Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Бурка сăмах пирĕн базăра пур.
Бурка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна хирӗҫ пыраканни темӗнле йӑм-хӗрлӗ бурка тӑхӑннӑ, Гассан кун пек бурка камӑн пуррине те аса илеймерӗ.

Тот, кто шёл ему навстречу, был одет в какую-то рыжеватую бурку, и такой бурки он тоже не мог припомнить.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Андриянов старик, ҫапса хуҫнӑ автан ҫуначӗ пек ҫӗр ҫинчен сӗтӗрӗнсе пыракан бурка тӑхӑннӑскер, шӑнса кайнӑ, унӑн ватӑ пичӗ хуралса тӑпра тӗслӗ пулнӑ, казак тусӗ — бурка та ӑна ӑшӑтайман пулас.

Старик Андриянов, в бурке, волочившейся по земле, как подбитые крылья у петуха, продрог на морозе, и обычно обескровленное, старческое его лицо сделалось землисто-черным, — по всему было видно, что его уже не грела сестра казака — бурка.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кун ҫинчен хаҫатра ҫырас пулать, мӗншӗн тесен Хворостянкин пӗччен мар, — бурка вырӑнӗнче чӑннипех те Хворостянкин хӑй тӑнӑ пек туйса, Кондратьев бурка каллех сӑнаса пӑхма пуҫларӗ.

— Мне думается, что о тех, кто будет увиливать, подобно Хворостянкину, следует рассказать в газете, — как будто чувствуя, что на месте бурки действительно находился Хворостянкин, Кондратьев опять стал рассматривать бурку.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев, бурка вырӑнӗнче Хворостянкина курасшӑн пулнӑ пек, бурка ҫине тимлӗн пӑхрӗ.

Кондратьев, как бы желая увидеть на месте бурки Хворостянкина, внимательно посмотрел на бурку.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл чӗннисенчен кам килнине секретарьтен ыйтса пӗлесшӗнччӗ кӑна, анчах ҫав вӑхӑтра сасартӑк алӑкран ҫӑмламас йӗпе ҫӗлӗк курӑнса кайрӗ, ӑна икӗ пысӑк сурӑх тирӗнчен ҫӗленӗ пулмалла; унтан бурка, уртса янӑ сарлака хулпуҫҫи курӑнса кайрӗ, хулпуҫҫи ҫинчи бурки шӗп-шӗвӗр кӗтесленсе тӑрать; унтан вара кабинета утса мар, темле хыҫӗпеле сӗртӗнсе, Игнат Савельевич Хворостянкин кӗчӗ.

Сергей хотел спросить у секретаря, кто из вызванных товарищей уже приехал, а в дверь просунулась косматая, промокшая папаха; затем показались широченные плечи бурки с острыми, торчащими углами, а потом в кабинет не вошел, а протиснулся Игнат Савельевич Хворостянкин.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вӑл ҫав тери хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ те бурка аркипе хыҫсӑр пукана тӳнтерсе ячӗ.

— И он повернулся так резко, что повалил табуретку.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пур распоряженисене те панӑ хыҫҫӑн Кутузов тултах, сарса хунӑ бурка ҫине выртса, лӑпкӑн ҫывӑрса кайнӑ.

Отдав все распоряжения, Кутузов спокойно уснул на разостланной бурке в лесу под открытым небом.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унӑн аллинче хӗҫ, хулпуҫҫисем ҫинче хура бурка пулнӑ.

В руке у него была шашка, а на плечах чёрная бурка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗншӗн бурка тӑхӑннӑ ҫар ҫынни Чапаев пулмаллине вӑл хӑй те путлӗн пӗлмен.

Почему военный в бурке должен быть Чапаевым, он и сам не понимал как следует.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Кабининчен бурка тата ҫӳлӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ҫын васкавлӑн тухрӗ.

Из кабины проворно вышел человек в бурке и папахе.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ун пек бурка вӑл палланӑ ҫынсен пулман.

Такой бурки у его знакомых не было.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ординарец ҫиет, сӑмах та чӗнмест, анчах бурка айӗнче пӑшалне хатӗр тытать.

Ординарец сидит, ест молча, только под буркой оружие наготове держит.

Буденный // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Хура бурка, куян тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ партизан маларах тухнӑ та: — Кала, — тенӗ.

Партизан в черной бурке и заячьем треухе выступил вперед: «Говори».

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Лелюков та, кунта пухӑннӑ командирсем те чулран касса тунӑ, бурка витнӗ кровать ҫинче лараҫҫӗ.

Лелюков же и присутствующие здесь командиры сидели на кровати — надгробии, накрытом буркой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ бурка айӗнчен алӑсем курӑнса кайрӗҫ, сехет сулли йӑлтӑртатса илчӗ, унтан хунар ҫути эпӗ тӑракан тӗттӗм кӗтессе ҫутатса ячӗ.

И вот из-под бурки показались руки, блеснула браслетка часов, и пучок электрического света потянулся ко мне в затемненный угол.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Каҫӑ патӗнче хура ҫӑмламас бурка тӑхӑннӑ генерал хӑйӗн казакӗсене кӗпер ҫине кӗме вӑхӑтран вӑхӑт васкатса тӑрать.

У переправы стоял генерал в черной косматой бурке, время от времени подгоняя своих казачат:

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑрт ҫинчен, таҫтан хӑяматран сиксе тухнӑ нимӗҫсен цепне хирӗҫ, ҫӗршерӗн те ҫӗршерӗн пирӗннисем ыткӑнаҫҫӗ, чи малта, бричка ҫинче, типтерлӗ кил хуҫи пек хӑй ҫине хура бурка уртса янӑ Зиновий Петрович ларса пырать.

А уж с горки, наперерез откуда ни возьмись появившейся немецкой цепи, сыпалась сотня за сотней, и впереди всех, на бричке, ехал Зиновий Петрович, по-хозяйски закутанный в черную бурку.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл, бричка ҫинче хӑяккӑнрах ларса пыраканскер, тимӗр кӑшкарлӑ куҫлӑхпа: тусан айне пуласран вӑл, тирпейлӗ кил хуҫи пек, хӑй ҫине бурка уртса янӑ.

Сидя боком на бричке, с раздутыми усами и в железных очках, по-хозяйски закутанный от пыли в бурку.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Юрӑхсӑра тухнипе ҫар чаҫӗсем утиле панӑ тумтирсем хушшинче темӗн чухлӗ бушлат, ӑшӑ пиншак, бурка тупрӑмӑр вӗт эпир санпа!

Мы же с вами пошили огромное количество бушлатов, телогреек и бурок из обмундирования, списанного в утиль воинскими частями!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фетровый бурка вырӑнне тӑхӑннӑ ҫемҫе ҫӑмлӑ унтӑпа хуллен утса, Залкинд арӑмне апат хатӗрлеме пулӑшрӗ.

Мягко ступая пушистыми меховыми унтами, заменившими фетровые бурки, Залкинд помогал жене накрывать на стол.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней