Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яртах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте яртах куҫ умӗнче, пурте паян пулса иртнӗ пек асра.

Помоги переводом

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Тайгари ҫынсенни пек питӗрӗнсе тӑмаҫҫӗ кунти хапхасем, картишсен тӑррисем те ҫук — тӳпе яртах уҫӑ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Таҫти-таҫти инҫет куҫ умне яртах уҫӑлать.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Аялти, пӗчӗкки, яртах уҫӑмлӑ, ҫӳлти — шупкарах та — хӑвӑртах ирӗлсе ҫухалчӗ, унтан тепри те хӑрах вӗҫӗнчен такам ӗмсе янӑ пек пӗтсе пычӗ.

Помоги переводом

9 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Ҫамрӑк сада уҫӑ чӳречерен яртах ҫутӑ ӳкет.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Алӑк яртах уҫӑлчӗ те, пӳрте Никӑн кладовщик тайкаланса кӗчӗ.

Помоги переводом

5 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

«Эпӗ сывах вӗт-ха, сыва-а-ах!» — чуна вӗлкӗштерсе, пуҫа яртах ухтарчӗ кӑкӑра шӑнӑҫайми капланнӑ хӗрӳ, пыл пек тутлӑ савӑнӑҫ!

Помоги переводом

«Пуҫа ҫухатрӑм» — хисеп тупрӑм // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 207–214 с.

Эпӗ янкӑр уҫҫӑн вӑраннине, яртах уҫӑлса кайнине курсан, йытӑ, пӗтӗм кӳлепипе чӗтрене-чӗтрене, пукрас хӳрине антӑхса кайса пӑлтӑртаттарма пуҫларӗ, ман пушмака, ал пӳрнисене ҫулакаласа илчӗ.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

— Ах, хуланах таврӑнмаллаччӗ, Павӑл, — пӑлханчӑк именӗвне куҫ айне ӳкерчӗ, ҫумӑрпа витӗрех шапарнӑ, хашкана ернӗ хӗр шӑратнӑ кӗмӗл евӗр тумла тумлакан лупас арки айне (унта ҫерҫисем те пӗршӗннӗ) ҫитсе ӳксен, ӳт-кӗлетки ҫумне лаппипех ҫыпӑҫса ларнӑ платйине яртах палӑрса тухнӑ нӑкӑ-нӑкӑ кӑкӑр «пӳскисенчен» пӳрнисемпе чӗпӗткелесе уйӑрса.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Типнӗ хӑмӑшпа хӑях хушшинче халь ӗнтӗ яртах ҫын ашса кайни курӑнса выртать.

Среди сухого камыша и осоки явственно было видно, что тут ходил человек.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӗлӗннӗ Джесси яртах сиксе тӑчӗ те Детрейран пысӑк куҫӗсемпе тирӗнчӗ.

Вскочив от изумления, Джесси уставилась на Детрея огромными глазами.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Вӑл яртах тӳрленсе ларчӗ те сиккипе вӗҫтерчӗ.

 — Она выпрямилась и ускакала.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Асмани Стэнли патне ҫитсе тӑнӑ самантра Мабруки яртах сикрӗ те ҫул ҫӳревҫӗ хыҫне лексе пӑшалне ҫӗклерӗ, анчах Гент ӑна пӑшал кӳпчекӗпе кӑкӑрӗнчен шанлаттарчӗ те — тискерчӗк ҫӗре тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

В тот момент, когда Асмани приблизился к Стэнли, Мабруки одним скачком очутился сзади путешественника и поднял ружье, но Гент ударил его прикладом в грудь, и дикарь грохнулся.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл яртах сиксе тӑчӗ, анчах Гент ӑна тытса чарчӗ.

Он встал резким движением, но Гент удержал его.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чубук хӗвел ҫути хӑш енчен пырса ӳкнине асӑрхатӑр тесе, эпӗ тата темиҫе хут ялтӑртаттартӑм та, куҫкӗскине пӗр айӑккинелле хурса, карӑнкаланӑ пек тукаласа, яртах тӑсӑлса тӑрса аллӑма ҫӳлелле ҫӗклерӗм.

Сверкнув еще несколько раз, чтобы Чубук проследил направление луча, я отложил зеркало и, встав во весь рост, как бы потягиваясь, поднял руку вверх,

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Мӗнле, эпӗ те-и? — яртах сиксе тӑрса кӑшкӑрчӗ Ван-Конет.

— Как, и я? — воскликнул Ван-Конет.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Д'Обремона такам ывӑтӑнтарчӗ тейӗн: кӗлеткипе яртах тӑсӑлса куҫӗсене уҫрӗ те — шуррӑн, сарлакан йӑлтӑртатаканскерсенче мӗн пур хӑрушлӑха ӑнланни сӑнарланчӗ; ман ҫине шӑтарасла пӑхса вӑл кӗтмен ҫӗртен мана аллӑмсенчен вӑйлӑ пӳрнисемпе ҫаклатса тытрӗ.

Д'Обремона словно подбросило; весь выгнувшись, разом открыв с ужасным пониманием во взгляде белые, широко сверкающие глаза, глядел он на меня в упор, цепляясь до боли неожиданно сильными пальцами за мои руки.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Полина яртах сиксе тӑчӗ, куҫӗсене хыттӑн сӑтӑрчӗ; унтан, Шамполион сассипе хумханса ӳкнӗскер, ыйту хыҫҫӑн ыйту пачӗ.

Она вскочила, сильно протерла глаза; затем, взволнованная тоном, бросила ряд вопросов.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӑл пӗр енчен тепӗр енне ҫаврӑна-ҫаврӑна выртать, яртах уҫса пӑрахнӑ куҫӗсемпе хитре тӗрӗ пек чечекленсе шӑнса ларнӑ кантӑк кӗленчи ҫинелле пӑхать.

Он ворочался с боку на бок и широко открытыми глазами смотрел на стекло окна, разрисованное замысловатыми узорами инея.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Саша ҫавӑнтах пӑхкаласа илчӗ те мана палларӗ, малалла ярса пусрӗ ҫеҫ, аллисем яртах аялалла тӑсӑлса тӑчӗҫ:

Саша быстро осмотрелся, увидел меня, шагнул вперед, но вдруг его руки опустились по швам.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней