Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлассине (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑсен сӑнӳкерчӗкӗсене курсан пурте хавхаланаҫҫӗ: аслисем пурӑнма тата пурнӑҫпа киленме кая юлманнине ӑнланса илеҫҫӗ, ҫамрӑксем вара — тӑнлав пасарсан та хитре ҫын илемлӗ пулса юлассине.

Помоги переводом

85 ҫулти мучи фотомодель пулма килӗшнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/37334.html

Ҫӗрле вӑрана-вӑрана кайса Ванюшпа иккӗшӗ еплерех тӗл пулассине, куҫа-куҫӑн унпа кӑна юлассине куҫӗ умне кӑларатчӗ.

Помоги переводом

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Арҫын ун чухне унран 1 пин тенкӗ кивҫен илнӗ, вахтӑра татах юлассине пӗлтернӗ.

Мужчина тогда взял у него взаймы 1 тысячу рублей и сказал, что останется еще на вахте.

Пӑртас арҫынни Мускава ӗҫлеме кайсан ҫухалнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34230.html

Ҫак забастовка пирки министерствӑра пӗлсен, манӑн ятӑм ӗмӗрлӗхех вараланса юлассине хӗрарӑм пуҫупа эсӗ ниепле те ӑнланаймастӑн.

Своей бабьей головой ты никак не можешь понять, что узнай в министерстве об этой забастовке — мое имя навеки будет скомпрометировано.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кам юлассине Автей калӗ.

Помоги переводом

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Палӑртма кӑмӑллӑ, раштав уйӑхӗн 12-мӗшӗ хӑйне евӗр паллӑ пулӑм, Раҫҫей Федерацийӗн Конституцийӗн кунӗ, ҫак мероприяти пурсӑмӑрӑн та асӗнче ӗмӗрлӗх юлассине пӗлсех тӑратпӑр, вӑл паллӑ куна халалласа иртнӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Ен "Раҫҫей тӗрленӗ карттине" ҫӗршывӑн ҫӗнӗ регионӗсемпе пуянлатса паллаштарнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/12/13/chav ... hivan-cene

Пӗр юхӑм варрине лексессӗн — сыв пуҫҫӑн юлассине ан та шутла», — теҫҫӗ шухӑшӗсем.

Затянет тебя в водоворот, и сложишь там голову» — говорят мысли.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Хӑй вырӑнне юлассине пӗлсен, вӑл мана вӗрентесшӗн те пулмӗ-ха?

Помоги переводом

XVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫавӑнпа шӑпӑрлансен ачалӑхне ҫуралнӑ тӑрӑхра хаваслӑ ирттерессишӗн тӑрӑшар, ӳссен вӗсем ялтах юлассине шанар.

Помоги переводом

Ача сасси пулсан ял пурӑнать, унӑн малашлӑхӗ пурри те курӑнать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d0%b0%d1% ... %b0%d1%88/

Эсир хӑвӑрӑн ӗҫе кӑна тӑватӑр: лайӑх тӑрӑшсан кӗсьене укҫа кӗрессине, наянлансан нухратсӑр юлассине ӑнланатӑр.

Вы просто делаете то, что должны, понимая - если преуспеете, то деньги польются рекой, а если проиграете, то наличные в кошельке и на банковском счету совершенно не утешат.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна вырттарчӗҫ; унтан вӑл Евӑпа иккӗшӗ куҫа-куҫӑн юлассине пӗлтерчӗ.

Ее положили; тогда она попросила Еву побыть с ней наедине.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӑн та, эпир ытла пысӑк ӗҫсемех туман та пулӗ тен, анчах эпир сывлӑшра тунӑ ӗҫсенчен, хамӑрӑн ушкӑн ҫапӑҫнинчен Тӑван ҫӗршывшӑн кӗрешекен нумай совет салтакӗсен, офицерӗсен, генералӗсен пурнӑҫӗ сыхланса юлассине аван пӗлсе тӑнӑ.

Поле нашей боевой деятельности было нешироко, но мы знали, что от наших действий в воздухе, от действий группы, в которой мы вели воздушный бой, зависели жизни многих советских солдат, офицеров, генералов, сражающихся за Родину.

4. Совет Союзӗшӗн тӑрӑшса пурӑнӑп! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халь вара пӗтӗм ӗҫе минутсем татса парассине, каҫ пулса ҫитиччен пӗтӗмпех хӑй картне ларма кирлине, унсӑрӑн кая юлассине туйрӗ вӑл, ҫакӑ ӑна тата ытларах пӑшӑрхантарчӗ, чӗрине ыраттарчӗ.

Он понимал — все решают минуты, все должно определиться еще до ночи, иначе будет поздно, это сильно его беспокоило.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫук, чӗрӗ юлассине пачах та ӗмӗтленмен.

Нет, не надеюсь, ни чуточки.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ ҫак вӑхӑтра, хам пуҫӗпех намӑса юлассине сиссе, шуралсах кайрӑм пулмалла, пукан ҫине лартӑм та чӗтрекен пӳрнесемпе ручка илтӗм.

А я от предчувствия своего полного краха, кажется, побледнел, присел на стул и дрожащими пальцами взялся за ручку.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Камчаткӑрах юлассине пӗлнӗ пулсан, — пӗр вунӑ вӗлле хурт та ик-виҫӗ тӗп анис улмуҫҫийӗ илсе килеттӗмччӗ.

Знать, что на Камчатке останусь, — привез бы ульев с десяток, яблоню антоновку или пару анисовок.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Ҫак «пиалӑна» тутанса пӑхма мана черет ҫитиччен, кастрюльте мӗн те пулин тӑрса юлассине шанма пулӗ-ши?

Пока до меня дойдет очередь воспользоваться этой «пиалой», вряд ли что останется в кастрюле.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Маклайпа пӗрле ҫак ҫыран хӗррине аннӑранпа мӗн чухлӗ вӑхӑт иртрӗ ӗнтӗ, анчах вӑл халӗ те папуассенчен хӑрать, уйрӑмах каҫсенче Маклайсӑр юлассине чӑтма пултараймасть.

Сколько времени прошло уже с тех пор, как он высадился вместе с Маклаем на этот берег, но он до сих пор еще боится папуасов и терпеть не может оставаться без Маклая, особенно ночью.

Вӑрҫӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тата кашниех унӑн мӗнпур пурлӑхӗ те Исидорӑна юлассине пӗлсе тӑнӑ.

И каждый знал, что Исидора будет наследницей всех его владений.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Патша куҫ харшисене пӗрсе хучӗ, ҫак паллӑ тӑрӑх тухатмӑш сахалтан та икӗ хӑлхасӑр юлассине пӗлме май пулчӗ.

Королева нахмурила брови, и по этому признаку можно было догадаться, что колдуну грозит по меньшей мере потеря обоих ушей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней