Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эсэсовец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
70 ҫул иртнӗ хыҫҫӑн Венгри, Польшӑпа, Украинӑпа тата Балти ҫӗршывӗсемпе танлаштарсан, хӑй ирӗке тухнине урӑхларах хаклать: кунта палӑксемпе тек ҫапӑҫмаҫҫӗ, эсэсовец пулнисене чысламаҫҫӗ.

Спустя много лет Венгрия относится к своему освобождению иначе, чем Польша, Украина и Прибалтика: война с памятниками прекращена, а бывшие эсэсовцы не в почёте.

Венгрсен манӑҫӑвӗ // Хыпар. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 10 с.

Алӑк патӗнчи эсэсовец ҫаксене виҫҫӗшне те честь парса, шалалла кӗртсе янӑ.

Эсэсовец откозырял и пропустил всех троих за ворота.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Денщикӗ — ҫӳлӗ, мӑнтӑркка, хӗп-хӗрлӗ ҫӳҫлӗ эсэсовец — вырӑсла аванах калаҫатчӗ, вӑл вырӑссен, советӑн мӗнпур япалисем ҫине фашистла хаяр курайманлӑхпа, йӗрӗнсе пӑхатчӗ.

Денщик — высокий, сытый, рыжий эсэсовец — неплохо говорил по-русски и с чисто фашистской злобой и пренебрежением отзывался обо всём русском, советском.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче эсэсовец тумтирне тӑхӑннӑ Ярослав Граб.

Ярослав Граб, надевший в годы войны форму эсэсовца.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хома кашни эсэсовец ҫинех уйрӑммӑн тӗллесе печӗ, пӗр хӗрхенмесӗр ҫула-ҫула тӑкрӗ.

Хома наводил автомат на каждого в отдельности и скашивал короткой уверенной очередью.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсэсовец мучие, хулпуҫҫинчен ярса тытса, такан патнелле тӗртрӗ.

Эсэсовец схватил деда за плечи и толкнул его к виселице.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсэсовец ӑна кӗпе ҫухинчен тытса силлерӗ, вара мучин кӑкӑрӗ тӗл-тӗл юнӑхса ларни курӑнчӗ.

Эсэсовец тряхнул его за ворот рубахи, обнажив костлявую грудь деда с синими кровоподтеками.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эсэсовец ун ҫине пӑхса илчӗ те малалла утрӗ.

Эсэсовец поглядел ей вслед и ушел.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана ерипен ун еннелле ҫаврӑнчӗ, лӑпкӑн та ҫирӗппӗн ӑна куҫран пӑхрӗ: — Киле кай! Киле! Вэг! — кӑшкӑрчӗ эсэсовец, автомачӗпе сулса.

Оксана медленно повернулась к нему, поглядела спокойно и строго в его глаза: — До хаты! До хаты! Вэг! — размахивая автоматом, закричал эсэсовец.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗррехинче пуҫне ҫыхса янӑ ҫӳлӗ эсэсовец, шанчӑксӑртараххӑн пӑхакан тӗссӗр симӗс куҫлӑскер, Оксанӑна хаяррӑн кӑшкӑрса чарчӗ.

Один раз высокий эсэсовец с перевязанной головой и мутно-зелеными глазами, подозрительно глядевший из-под белой повязки, злобным окриком остановил Оксану.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эс мӗн, Совет офицерӗн арӑмӗ эсэсовец арӑмӗ пулса тӑнине йӗркеллӗ япала тетӗн-им?

В конце концов ты считаешь нормальным, когда жена советского офицера становится женой эсэсовца?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Машинӑсем те, танксем те, бронетранспортёрсем те, леш хаяррӑн йӑлтӑртатакан пенсне тӑхӑнса янӑ эсэсовец та, леш чӗрӗ сыснана ҫыхса пӑрахнӑ лав ҫинче ларса пыракан нимӗҫсем те, пӗр сӑмахпа каласан, ҫак нимӗҫсем пурте — чыхӑнса апатланакан, кӑшкӑрса ҫуйӑхакан, таврари вӑрмансене вараласа пӗтернӗ нимӗҫсем, ҫак Гиллесем, Мюлленкампсем, Гаргайссем пурте, ҫак карьеристсемпе асаплантаракансем, ҫакса тата персе вӗлерекенсем пурте — вӑрманти ҫулсем тӑрӑх тӳрех хӑйсен вилӗмӗ патне ҫывхарса пыраҫҫӗ, вилӗм хӑйӗн тавӑракан аллине ҫак пӗтӗм вунпилӗк пин пуҫ ҫине антарма пуҫланӑ та ӗнтӗ.

И машины, и танки, и бронетранспортеры, и тот эсэсовец с грозно поблескивающим пенсне, и те немцы в подводе с живой свиньей, и все эти немцы вообще — жрущие, горланящие, загадившие окружающие леса, все эти Гилле, Мюлленкампы, Гаргайсы, все эти карьеристы и каратели, вешатели и убийцы — идут по лесным дорогам прямо к своей гибели, и смерть опускает уже на все эти пятнадцать тысяч голов свою карающую руку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ҫав вӑхӑтрах Бражников, мачча шӑтӑкӗнчен курӑннӑ эсэсовец пуҫне автомат аврипе ҫапса ҫурнӑ та ҫӗрелле сикнӗ.

Одновременно Бражников, раскроив автоматом показавшуюся в отверстии чердака голову эсэсовца, прыгнул вниз.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Инҫетрех мар, стройри пек юнашар хурса тухнӑ тата аллисене хӗреслетсе хунӑ сакӑр эсэсовец выртнӑ.

Неподалеку, положенные рядом, как в строю, со сложенными крест-накрест руками, лежали восемь эсэсовцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Чӗтресе тата тытӑнкаласа эсэсовец хӑй СС ҫарӗсен «Викинг» ятлӑ 5-мӗш танковӑй дивизинчи «Вестланд» ятлӑ тӑххӑрмӗш мотополкра служить туни ҫинчен пӗлтернӗ, — урӑхла каласан, вӑл хӑйӗн кӗсйинчен Мамочкин туртса кӑларнӑ салтак кӗнеки ҫине мӗн ҫырнине каласа ҫирӗплетнӗ.

Дрожа и заикаясь, эсэсовец сказал, что он служит в девятом мотополку «Вестланд» пятой танковой дивизии СС «Викинг», — то есть сообщил то, что было написано в солдатской книжке, вынутой из его кармана Мамочкиным.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Ну, ку чӑн-чӑн эсэсовец, ку — пурне те пӗлет…

— Ну, это настоящий эсэсовец, этот все знает…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Эсэсовец формине тӑхӑннӑ надзиратель, мана камерӑна илсе кӗртнӗскер, манӑн кӗсьесене ячӗшӗн кӑна ухтарчӗ.

Надзиратель в форме эсэсовца, впустивший меня в камеру, обыскал мои карманы только для виду.

«Колин» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эсэсовец шӑлне йӗрет:

Эсэсовец скалит зубы.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫӑраҫҫисем тытнӑ тӑсланкӑ эсэсовец унӑн сӑмси умӗнче хут листипе сулкалать.

Долговязый ключник-эсэсовец размахивает перед его носом белым листком бумаги.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Кулӑшла пулчӗ ҫавӑн чух кайни: пилӗк тоннӑллӑ грузовик, арестленисене вӑтӑр ҫынна лартса каймаллискер, пӗртен-пӗр заключеннӑйшӑн 6ензин ҫунтарать, револьверсемпе хӗҫпӑшалланнӑ тӑватӑ эсэсовец, унталла-кунталла хаяррӑн пӑхса, ним хускалайман кӗлетке тухса тарасран ӑна сыхласа пыраҫҫӗ.

Забавная это была поездка по пражским улицам: пятитонка, предназначенная для тридцати арестованных, расходует бензин на единственного узника, и двое эсэсовцев впереди, двое сзади, с револьверами в руках, хищно поглядывая на полумертвое тело, стерегут его, чтобы оно не сбежало.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней