Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эрлӗклӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вырӑнӑн та хӑйӗн кӗвви-ҫемми пур, чуна эрлӗклӗн тыткӑнласа илекенскер.

Помоги переводом

13 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Сасартӑк сылтӑм енчен темӗнле йытӑ (е йытӑ ҫури пулчӗ-ши?) ҫав тери вӑрӑммӑн, эрлӗклӗн, татӑла-татӑла йынӑшса нӑйӑклатни (хулари пӗртен-пӗр сасӑ!) илтӗнсе кайрӗ.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

— Эсир ахалех ҫапла калаҫатӑр, — эрлӗклӗн евитлерӗ вӑл.

— Напрасно вы так говорите, — заявил он с досадой.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ӑнланатӑп, — терӗ вӑл шарсене аллипе эрлӗклӗн ҫавӑркаласа, — питех те пӗлтерӗшлӗ сӑлтавсем ҫеҫ сире ӑнӑҫлӑ партие пӑрахса хӑварма хистеҫҫӗ.

— Я понимаю, — сказал он, с досадой вертя шары рукой, — что только чрезвычайно важные причины заставляют вас пренебречь выгодной партией.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси Гаренн енне эрлӗклӗн ҫаврӑнчӗ, лешӗ кӑштахран калаҫма пуҫларӗ:

Джесси с досадой повернулась к Гаренну, который, помедлив, заговорил:

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Капитан куҫӗсене хупрӗ, пуҫне татӑклӑн сулла-сулла эрлӗклӗн, ассӑн сывлать.

Капитан, закрыв глаза, категорически помотал головой и с досадой вздохнул.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗпӗрнаттӑр ывӑлӗ арҫын ача ҫине эрлӗклӗн тата шухӑшлӑн пӑхать; ҫак сцена Ван-Конет кӑмӑлне пӑсрӗ, вара вӑл чӗришӗн хӑнӑхман ҫепӗҫ хускану палӑртнӑ Сногдена питӗнчен йӗкӗлтевлӗрех кулӑпа тӗсерӗ.

Сын губернатора с досадой и размышлением смотрел на мальчика; настроение Ван-Конета было нарушено этой сценой, и он с усмешкой взглянул на лицо Сногдена, выразившее непривычно мягкое для него движение сердца.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл манӑн симӗс кантӑк еннелле эрлӗклӗн те йӗрӗнчӗклӗн пӑхса тӑратчӗ.

Который смотрел на мое зеленое окно не то с досадой, не то с презрением.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Нэф эрлӗклӗн аллине сулчӗ.

Нэф досадливо отмахнулся.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Григорий эрлӗклӗн хулпуҫҫийӗсене сиктерсе илчӗ.

Григорий с досадой пожал плечами:

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кантӑк тӑрӑх ҫумӑр чӑшӑлтатса юхрӗ, таҫта ҫӗрлехи инҫелӗхре пӑравус йывӑррӑн хашлатса сывларӗ, такамран пулӑшу ним усӑсӑр кӗтнӗ евӗр, вӑраххӑн та эрлӗклӗн кӑшкӑртрӗ.

По окну шуршал дождь, далеко в ночи тяжело пыхтел паровоз, протяжно и жалобно гудел, словно безнадежно звал кого-то на помощь.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Григорий питне-куҫне шӑмарчӗ, эрлӗклӗн тавӑрса каларӗ:

Григорий хмурился, с досадой говорил:

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вара, чӗлхине чаплаттарса та пуҫне сулкаласа, эрлӗклӗн хушса хучӗ:

И, чмокнув языком и качнув головой, он прибавил с досадой:

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней