Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑппӑнраххӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сулагаев халь те ҫав юррӑн пӗр ҫаврӑмне вӑйсӑр, ҫинҫе сассипе шӑппӑнраххӑн ӗнерлекелерӗ:

Помоги переводом

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Ырӑ кун, — терӗ вӑл шӑппӑнраххӑн.

Помоги переводом

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

— Акӑ вӗсем! — терӗ те Уча шӑппӑнраххӑн, Павӑл ҫине пӑхса илчӗ.

— Вот они! — словно про себя промолвил Уча и посмотрел на Павле.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ай сехре! — терӗ Уча шӑппӑнраххӑн, унӑн хӑй тӗлӗкне хӑвӑртрах Павӑла пӗлтерес килчӗ.

Ужас! — негромко произнес Уча, и ему захотелось тут же все рассказать Павле.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лампи хӑйӗн, вӑл тӑрпине хӑю калпакӗ ҫине вырнаҫтарса лартнӑ хушӑра, сӳнсе ларма пуҫларӗ, анчах ҫакӑ тарӑхтармарӗ ӑна; шӑппӑнраххӑн та шӑппӑнраххӑн вӑл ҫапла каласа парать:

Лампа у него гасла, когда он вставлял стекло в горелку, но это не раздражало его; всё тише он рассказывал:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

(Шӑппӑнраххӑн ӗсӗклеме пуҫлать.)

(Тихо всхлипывает.)

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Шӑппӑнраххӑн пуҫланӑ юрӑ хӗрсем ҫывхарнӑҫемӗн вӑйлӑнраххӑн та вӑйлӑнраххӑн янӑрарӗ.

Слышится негромкое пение, которое все ближе, ближе, все сильнее, сильнее.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Ольга Тимофеевна, — шӑппӑнраххӑн ыйтрӗ Натка, — кам ку?

— Ольга Тимофеевна, — полушёпотом спросила Натка, — кто это?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Пасламалла, — ҫавӑн пекех шӑппӑнраххӑн вӑл хирӗҫ каларӗ те, вӑл мече хыттӑн ҫапса сеткӑн леш еннелле сирпӗнтерсе ячӗ.

— Есть пасовать, — также вполголоса ответила она и сильным ударом послала мяч далеко за сетку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Аксинья пиҫнӗ чие ҫырли пек хӗрелсе кайрӗ те, унӑн пӗчӗкҫӗ хӑлха вӗҫӗсем те кӗрен тӗспе пӗвенсе ҫуталчӗҫ, ҫапах та хӑй, Прохор ҫине ҫилӗллӗн чӑрр! пӑхса илсе, шӑппӑнраххӑн тавӑрса каларӗ:

Аксинья густо покраснела, даже маленькие мочки ушей ее стали прозрачно-розовыми, но, твердо и зло глянув на Прохора, она ответила:

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫула май Евгений шӑппӑнраххӑн ыйтрӗ:

По дороге Евгений вполголоса спросил:

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл ҫул ҫинче ванса пӗтнӗ грушӑсене урапа тӗпӗнчен пӗр-икӗ пӑт патне кӑларса силлерӗ те, чеен пӑхакан куҫӗсене аяккалла тартса, шӑппӑнраххӑн каларӗ:

— Высыпал из брички меры две избитых за дорогу груш, сказал, отводя шельмовские глаза в сторону:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шӑппӑнраххӑн янӑрать халь юрӑ:

Теперь песня звучит глуше:

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней