Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑмшакка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сывлӑшра утӑпа хурӑн милӗкӗсен шӑрши кӗрет, нӳхрепрен нӳрлӗрех, шӑмшакка ҫӑмӑллатакан сивӗ хӑпарать.

Пахнет сеном, берёзовыми вениками, из погреба поднимается сыроватый, приятный холодок.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫирӗпрех пулмалла, шӑмшакка вылянтармалла…»

 — Подтянуться надо. Размяться…»

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йӗнерсем пӗр пек нӑтӑрт та нӑтӑрт тӑваҫҫӗ, лашасем шӑмшакка лӑплантармалла тикӗс юртса пыраҫҫӗ.

Ритмично скрипят седла, рысь коней успокаивающе равномерна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кунта шӑмшакка хускатасшӑн пултӑм, тет, ку ҫапӑҫу-и, пӗрне ҫеҫ персе ӳкерме ӗлкӗртӗм тет.

Хотел здесь кости размять, это разве бой, только одного, говорит, успел застрелить.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Иртен пуҫласа каҫчен вӗсемшӗн шӑмшакка ватрӑм, ҫул тасатрӑм, — кайӑр, ҫапӑҫӑр, вӗлерӗр пирӗннисене!

Отчертоломила на них целый день, расчистила дорогу, — идите, воюйте, бейте наших!

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ват шӑмшакка ҫемҫетме пире те вӑхӑт ҫитрӗ.

Пришло времечко и нам старые кости размять.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑмла ҫырлинчен хурӑн тураттисенчен, урайне сарнӑ утӑпа чӑрӑш тураттисенчен ҫав тери кӑмӑллӑ, чуна хавхалантаракан ҫӑра шӑршӑ тухса тӑчӗ, ҫӗрпӳртре шӑмшакка кантармалла нӳрлӗх пулчӗ, ҫырмара шӑрчӑксем ыйхӑ килмелле янратса чӗриклетрӗҫ, ҫавӑнпа та эпир хамӑр пуҫланӑ калаҫӑва та, ҫиме тытӑннӑ хӑмла ҫырлине те ирччен хӑварас, тесе шут турӑмӑр.

Стоял такой приятный, радующий душу запах от малины, веток березы, постеленных на пол сена и еловых веток, в землянке приятно было отдохнуть костям, в овраге пели сверчки, навевая сон, так что мы решили отложить на утро и начатый наш разговор, и малину.

Юлашкинчен калани // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӗкӗнмессерен вӗсем, электричество токӗ пӗтӗм шӑмшакка тирсе илнӗ пекех, ыратса каяҫҫӗ.

Каждое прикосновение к ним вызывало боль, точно током пронзавшую все тело.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӗри шыв, шӑмшакка ӑшӑтса ярса, хырӑма тӑрантнӑ пекех туйтарнӑ.

Горячая вода, наполняя тело теплом, создавала даже иллюзию сытости.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней