Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑллӑм сăмах пирĕн базăра пур.
шӑллӑм (тĕпĕ: шӑллӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуркунне пуҫланчӗ ҫеҫ, атте Крыма табак сутма кайрӗ: анчах астӑваймастӑп, те икӗ лав, те виҫҫӗ тиесе лартнӑччӗ вӑл; ҫамрӑклах чумакла ҫӳреме вӗрентес тесе, виҫӗ ҫулхи шӑллӑма илсе кайрӗ; эпир пиллӗкӗн юлтӑмӑр: асатте, анне, шӑллӑмпа эпӗ, тата тепӗр шӑллӑм.

Батько еще в начале весны повез в Крым на продажу табак: не помню только, два или три воза снарядил он; с собою взял он трехгодового брата — приучать заранее чумаковать, нас осталось: дед, мать, я, да брат, да еще брат.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Манӑн государь — шӑллӑм Юрий, манӑн юратнӑ шӑллӑм Владимир!

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Эй, шӑллӑм, шӑллӑм! Мӗн-ма турри ҫав териех ҫилленнӗ-ши пире? Ах, тур, Павлуш, мӗнле сӑмахӑмпа хамӑн хуйхӑма пусарайӑп-ши? Епле тӳссе ирттерӗп-ши тур янӑ асапа? Пӗртен-пӗр хӗрӗме, Люттяна, ӗмӗрлӗхех ҫухатрӑм-ҫке!» — хумханса вуларӗ Павлуш, анчах мӗн пулса иртнине пӗлеймерӗ-ха ҫав тери хӑрушӑ сӑмахсенчен.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Шерккей шӑллӑм, итле, Шерккей шӑллӑм, Пӑвана каяс тесеттӗм…

— Слышь, брат Шерккей, слышь — в Буинск мне надо…

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ан асӑнтар-ха, шӑллӑм, шӑллӑм, ан асӑнтар.

— Ох, не напоминай-ка про нее, брат, не напоминай…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӑм, шӑллӑм, сан сӑмахна пӗтӗмпе астӑватӑп та… тинех мӗн тавас ӗнтӗ!

— Помню, брат, помню, все до единого… только что уж теперь-то?

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӑмшӑллӑм, — майӗпен ҫеҫ илтӗнчӗ Шерккейӗн сасси, — ҫуртӑм-йӗрӗм кӗл пулса тӑчӗ-им?

— Брат… брат… — едва слышно проговорил Шерккей, — все сгорело, дотла…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Таврӑнман ҫав киле, шӑллӑм патӗнче мар-ши тетӗп-ҫке, шӑллӑм патӗнче мар-ши тетӗп.

— Нет, не вернулась, в доме ее нету, думаю, не у брата ли, не у брата ли?

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӑм темерӗн, шӑллӑм темерӗн, шӑпах ҫакӑн пек ырӑ вӑхӑтра килсе кӗтӗн-ҫке! — хӗпӗртесе ҫӗкленчӗ Шерккей ларнӑ ҫӗртен.

Брат, братишка, а мы только что тебя поминали, ты и легок на помине! — Шерккей сделал вид, что страшно обрадовался.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑллӑм чухлӗ шӑллӑм пире епле мӑшкӑллать, мӑшкӑллать…

Брат, брат называется, а как над нами насмехается, как насмехается!

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тем, ӑнланаймастӑп-ха сана, шӑллӑм, шӑллӑм

— Что-то не пойму я тебя, брат, не пойму…

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс ҫавӑншӑн манран кулатна, шӑллӑм, шӑллӑм?

— И из-за этого ты надо мной смеялся, брат?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Нямаҫ шӑллӑм, Нямаҫ шӑллӑм, сывлама та пулин вӑхӑт пар, — йӑлӑнчӗ Шерккей.

— Нямась, браток, дай дух перевести, — взмолился Шерккей.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗнер каҫхине эпир, шӑллӑмпа иксӗмӗр, Испани утравӗ ҫине сунара кайрӑмӑр та, — тесе каласа патӑм эпӗ ӑна, — унта сулӑ тупрӑмӑр, ун ҫинчех ҫӗр каҫма юлтӑмӑр, ҫур ҫӗр ҫитеспе шӑллӑм ыйхӑ тӗлӗшпе пӑшала урипе тапнӑ пулмалла та, пӑшалӗ персе янӑ, пули унӑн урине лекнӗ; халӗ ак суран ҫыхма сире пыма ыйтатпӑр, тульккӑш никама та нимӗн те калама хушмастпӑр, мӗншӗн тесен эпир паян каҫалапа киле таврӑнасшӑн, пирӗн тӑвансем нимӗн те пӗлмеҫҫӗ-ха.

Я рассказал ему, что мы с братом вчера охотились на Испанском острове, нашли там плот и остались на нем ночевать, а около полуночи брат, должно быть, толкнул во сне ружье, оно выстрелило, и пуля попала ему в ногу; так вот мы просим доктора поехать туда и перевязать рану, только ничего никому не говорить, потому что мы хотим вернуться домой нынче вечером, а наши родные еще ничего не знают.

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах аттен телей пулмарӗ — пӗррехинче ҫӗрле суллӑн малти вӗҫӗ ҫине пӑрахут пырса кӗчӗ, эпир, пурте шыва сиксе, пӑрахут урапи айне чӑмрӑмӑр; Джимпа иксӗмӗр аптрамарӑмӑр — ишсе тухрӑмӑр, ӳсӗр аттепе Айк шӑллӑм иккӗшӗ те путрӗҫ, шӑллӑм тӑватӑ ҫулта кӑначчӗ.

Только папашино счастье недолго продержалось — ночью пароход наскочил на передний конец плота, и мы все попрыгали в воду и нырнули под колеса; мы-то с Джимом ничего — выплыли, а пьяный папаша и братец Айк, которому было всего четыре года, — они оба так и потонули.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Чӑн-чӑн арҫынсем, шӑллӑм, йӳҫҫине ҫеҫ юратаҫҫӗ.

Помоги переводом

7 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

— Акӑ мӗн, шӑллӑм: ыран хӗвел ансан, юлташупа хӑвӑр кил умӗнчи пура ӑшӗнче мана кӗтсе тӑратӑр.

Помоги переводом

7 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

— Ман шӑллӑм ҫук, Тина.

Помоги переводом

3 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Пурнӑҫ тени вӑл, шӑллӑм, вӑйӑ мар.

Помоги переводом

2 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

«Юратнӑ шӑллӑм…»

Помоги переводом

2 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней