Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шарӑхне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апатланнӑ хыҫҫӑн Ковчегов шӗлепкине хыврӗ, шарӑхне пуҫ айне хучӗ, вут енне ҫурӑмпа ҫаврӑнса выртрӗ.

Поужинав, товарищ Ковчегов снял шляпу, подстелил под голову кашне и лег спитой к огню.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Херлӗармеец тӗтӗм тӗслӗ кӑвак кролик ҫӑмӗнчен ҫыхнӑ ҫӳҫеллӗ шарӑхне мамӑк перчетке тӑхӑннӑ аллине тӳрлетрӗ те йӗри-тавралла пӑхса илчӗ.

Рукой в пуховой перчатке красноармеец поправил обмотанный вокруг шеи дымчато-серый кроличий, казачий с махрами шарф, огляделся.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лозневой хирӗҫлерӗ пулсан та Анна хӑех унӑн шарӑхне салтса илчӗ, кӗрӗкне хывма пулӑшрӗ, вӗсене пурне те кӑмака ҫывӑхӗнчи пӑтана ҫакрӗ, алсишӗсене сарлака пичурккана сарса хучӗ.

Анна сама, хотя и возражал Лозневой, сняла с него шарф, помогла стянуть полушубок, все это повесила на гвоздь, поближе к печи, а варежки расстелила в широкой печурке.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Огнянов ҫӗлӗксӗрех ларатчӗ; вӑл шарӑхне те салтса пӑрахнӑччӗ.

Огнянов сидел с непокрытой головой; шарф он тоже сиял с себя.

XIII. Хаваслӑ курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Шӑши ҫакланчӗ! — терӗ Мердевенджиев, мӑйӗнчи шарӑхне салтса.

— Мышка в мышеловке! — ответил Мердевенджиев, разматывая шарф.

XXI. Хур кӑтартма хӑтланни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней