Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шапӑлтатса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑрманта пӗччен ҫӳресе, калаҫма мансах каятӑн вӗт ӗнтӗ, — тет ӑна арӑмӗ, пӗччен шапӑлтатса йӑлӑхсан.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пулли тесен, пулли вара кунта шапӑлтатса пурӑнать!

Помоги переводом

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

— Ҫитет пустуй шапӑлтатса ларма! — хыттӑн каларӗ ферма заведующийӗ.

Помоги переводом

XXVI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Тӗл-тӗл хӗсӗнсе тӑнӑ ӑвӑссем ҫеҫ, каласа итлемен чарусӑр ачасем пек, ҫулҫисемпе шапӑлтатса илеҫҫӗ-илеҫҫех.

Помоги переводом

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Йӑвинчен хӑратса кӑларнӑ курак пек шапӑлтатса ҫӗкленнӗ кулла та кӗвӗллӗн кусса кайнӑ ҫинҫе сасса кӑна ӑнланмалла: вӗсене хаваслӑ.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Тимуша курсан, вӗсем сӗтел хушшинчен тухрӗҫ те савӑннӑ пек шапӑлтатса кайрӗҫ, апата чӗнчӗҫ.

Помоги переводом

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Пӗртте кӑмӑл ҫук ӗҫкӗре шапӑлтатса ларма.

Помоги переводом

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Хӗрсен татах шапӑлтатса тӑрас кӑмӑлӗсем пурччӗ курӑнать те, анчах вӗсен умне пысӑк ҫамкаллӑ, лаптак сӑмсаллӑ кутамас арҫын «шӑтса» тухрӗ те ҫурӑк сассипе ятлаҫма тытӑнчӗ:

Помоги переводом

XIV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

— Думитру Георгиевич, канашлура Пруткин каланӑ сӑмахсем пирки мӗн шутлатӑн эсӗ? — шапӑлтатса хӑмпӑланакан плащ аркине хӑй ҫумне пускаланӑ май ыйтрӗ партком секретарӗ Кудряшов.

Помоги переводом

VIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ӑна пурте тарӑхтарнӑ: ывӑлӗ кая юлса килни те, хӑйсен ял ачи тупӑнни те (вӑл Шуркассинчи, Яриле ывӑлӗ Ухтиван, Ивук тантӑшӗ), йӗкӗт Ивук ҫумӗнче ҫӳллӗ те сарлака хул-ҫурӑмлӑ пулни те, вӑл илемли те, Ивук ҫавна туймасӑр ун умӗнче шапӑлтатса ҫӳрени те.

Все его раздражает: и повеса-сын, неизвестно где проболтавшийся весь день, и его нашедшийся дружок, сын деревенского бедняка Яриле — Ухтиван, и то, что рядом с его Ивуком тот выглядит красавцем — широкоплеч, высок, а этот остолоп, видать, и не замечает этого, готов расцеловать его.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урасмет Нухрат кӗнӗ хыҫҫӑн юриех шапӑлтатса калаҫма, кирлӗ-кирлӗ мар ҫӗртен хыттӑн кулма пуҫларӗ те халичченхи ҫыпӑҫуллӑ калаҫӑва пӑсса пӑрахрӗ.

Помоги переводом

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хам тӑракан ҫурт стенинчен уйрӑлтӑм ҫеҫ — мана ҫынсен юхӑмӗ хӗстерсех хучӗ, пур енчен те чышса-тӗртсе айккинелле тӗртсе кайрӗҫ, палӑртнӑ ҫӗре лекеймерӗм, ҫапла вара палӑк патне тепӗр енчен ҫитсе тӑтӑм; халӗ эпӗ сӗтел тепӗр енче, унта — ӗнерхи пекех — Бавспа Кук тата ыттисем шапӑлтатса лараҫҫӗ ахӑр.

Едва я отделился от стены дома, где стоял, прижатый движением, как, поддаваясь беспрерывному нажиму и толчкам, был отнесен далеко от первоначального направления и попал к памятнику со стороны, противоположной столу, за которым, наверное, так же, как вчера, сидели Бавс, Кук и другие, известные мне по вчерашней сцене.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗрсе тӑнӑскерсем Гардена шапӑлтатса евитлеҫҫӗ: картишне чупса иртекен арҫын ача чӳречерен пусма ҫине сиксе аннӑ капӑр тумлӑ ҫамрӑк майрана асӑрханӑ-мӗн.

Вошедшие объявили Гардену, что пробегавший по двору мальчик заметил соскочившую из окна на лестницу нарядную молодую даму.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӗҫех пурте шапӑлтатса кайрӗҫ.

Скоро заговорили все.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Башня ҫинчи чавкасене темскер шуйхатать, вӗсем — шапӑлтатса вӗҫеҫҫӗ те каллех анса лараҫҫӗ.

Галок на башне что-то встревожило, — они поднялись и снова сели.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑшпӗр сӑмахсем хыҫҫӑн — йывӑр алӑсем шапӑлтатса ҫупа пуҫлаҫҫӗ, е ӳпкелешнӗ сасӑсем хусканаҫҫӗ, вичкӗнӗн шӑхӑрашнисем илтӗнеҫҫӗ, — вара председателӗн нумайччен шӑнкӑравпа шӑнкӑртаттарса тӑмалла пулать…

Навстречу иной фразе обрушивалось хлопанье тяжелых ладоней или поднимался угрюмый ропот, прорезаемый резким свистом, и долго приходилось звякать колокольчику председателя…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл малтанах карлӑксем патне хӑраса ӳкнӗ пассажирсем йышлӑн пуҫтарӑнасси, вӗсем Чул куписен тӑрӑхӗ ҫийӗн хумсем шапӑлтатса тӑракан хӑрушӑ вырӑналла епле хӑраса тата Костя ҫине тӗлӗнсе те тав туса пӑхасси ҫинчен шухӑшлать.

Он заранее представлял, как собьются у поручней испуганные, потрясенные пассажиры, как с ужасом будут смотреть на то место, где над Каменной грядой дыбится волна, и на Костю — с восторгом и благодарностью.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пысӑккине Ефим Кондратьевич ертсе каймалла, ун ҫине вара, айкашса та шапӑлтатса, хӗрачасем лараҫҫӗ.

Большую должен вести Ефим Кондратьевич, и туда, ойкая и тараторя, забираются девочки.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Хӑйӗн пысӑк ҫӑварӗпе шапӑлтатса: — Вӑл вилнӗпе пӗрех… — терӗ.

Прошлёпала большим ртом: — Пациент скорее жив, чем мёртв…

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона вилӗмрен ҫӑлса хӑварать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

— Кама кирлӗ татах компот? — ыйтать Альбина Альбертовна, ку вӑл, ҫемьере хӑнӑхнӑ чӗлхене куҫарсан, ак ҫапларах илтӗнмелле: вырӑн мар кунта Марс ҫинчен шапӑлтатса ларма, ҫисе тӑрантӑр — марш сӗтел хушшинчен!

— Кому еще компоту? — спрашивает Альбина Альбертовна, что в переводе на семейный диалект звучит примерно так: нечего тут про Марс турусы на колесах разводить, отобедал и — марш из-за стола.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней