Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаккаҫҫӗ (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурак тӗпне шаккаҫҫӗ те Черкки ҫине пӑхаҫҫӗ-ҫке: Ӗҫмеллисем — пӗрре сыпма, Туртмаллисем — пӗр сывлама.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Мӗншӗн шаккаҫҫӗ?

Помоги переводом

XXII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Шӗшкӗ мӑйӑрӗнчен кӑшт ҫеҫ пӗчӗкрех тумламсем чӳрече кантӑкӗнчен чуна хӑратмалла шаккаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫыру // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 119–121 с.

(Каллех алӑка шаккаҫҫӗ.)

Помоги переводом

Шыракан — тупать // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 41–45 с.

(Алӑка шаккаҫҫӗ.)

Помоги переводом

Шыракан — тупать // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 41–45 с.

Ҫав вӑхӑтра чӳречерен шаккаҫҫӗ.)

Помоги переводом

Хӳри вӗҫне туй килсен // Матвей Сакмаров. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 37–41 с.

Алӑкран шаккаҫҫӗ

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫынсем чӗлӗм мӑкӑрлантараҫҫӗ, чикаркка туртаҫҫӗ, вӑхӑчӗпе картла та выляҫҫӗ, домино та шаккаҫҫӗ — Тимуш вара тӑм татӑкне йӑваласа, чӗпӗткелесе ларать.

Помоги переводом

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Э-э, чим, алӑка шаккаҫҫӗ курӑнать.

Помоги переводом

Кирлӗ ҫынсем // Петр Речкин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 33–36 с.

Иккӗмӗш черкке хыҫҫӑн лӑпӑ-лапӑ ҫыхнӑ кантӑр ҫурӑмӗ пекех саланса, сӳтӗлсе кайрӗҫ ҫаксем: пӗр-пӗрне пӳлсех янрашкалаҫҫӗ, ихӗреҫҫӗ, лахӑлтатаҫҫӗ, киревсӗр, алапаш сӑмахсемпе те «тимӗр-тӑмӑр шаккаҫҫӗ, питлӗх ҫапкалаҫҫӗ».

Помоги переводом

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

Шӑлсем пӗр-пӗрне перӗнсе шаккаҫҫӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Тухса уҫ ав, алӑка шаккаҫҫӗ.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Унӑн юлашки сӑмахӗ тӗлӗнче алӑкран хыттӑн шаккаҫҫӗ.

Последнее ее слово сопровождал громкий стук в дверь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ун умӗнче — ҫурта ҫуннипе юхакан ҫутӑ, бронза канделябр, вӑл сӗм тӗттӗмлӗхрен чӗнтӗрпе пӗчӗк алла — вут патнелле тӑсӑлнӑскере — вӑрлать, каллех, темиҫе ҫул каяллахи пекех, алӑкран шаккаҫҫӗ — хыттӑн, ҫав вӑхӑтрах чӗмсӗр хистевпе…

Светлый, бронзовый канделябр с оплывающими свечами горел перед ним, похищая у темноты маленькую, окаймленную кружевом руку, протянутую к огню, и снова, как несколько лет назад, слышался стук в дверь — громкое и в то же время немое требование…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ шаккаҫҫӗ пуль тенӗччӗ.

Я думала, что стучат.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл сиксе чӗтрет, шӑлӗсем шаккаҫҫӗ.

Ее трясло, зубы стучали.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ҫапла, икӗ хут шаккаҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кӗҫӗрхи каҫ ӑна тытса шаккаҫҫӗ пулсан, — ҫывӑрнӑ чухне тетӗп, — вӑл акӑлчансен мӗнле милорчӗ иккенне тавҫӑрса илеймӗҫ тетӗн-и?

Ежели в ночь сегодня его устукают — сонного, я говорю, — так, думаешь, и не сообразят, что это за аглицкий милорд?

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Стена витӗр — урӑм-сурӑм шаккаҫҫӗ: виҫҫӗ… тӑваттӑ…

Сквозь стену — неистовый стук: три… четыре…

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вутӑ каскисем ҫине хунӑ снаряд ещӗкне вӗсем шӑмӑ татӑкӗсемпе хыттӑн шаккаҫҫӗ, вӗсенчен чи асли вара — хӗрлӗ питлӗ пулеметчик — кашни ҫӳремессеренех хӗрсе кайса кӑшкӑрать:

Они громко стучат костями по крышке от снарядного ящика, положенной на чурбаки, а самый старший из них, краснощёкий пулемётчик, после каждого хода азартно кричит:

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней