Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чыслаҫҫӗ (тĕпĕ: чысла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ситек ялӗнче пурӑнакансем Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлес ӗҫе пысӑк тӳпе хывнӑ ял-йышсене чыслаҫҫӗ.

Жители села Малый Седяк свято чтят память, односельчан, внесших вклад в защиту Родины.

Никама та манман, нимӗн те манӑҫман // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... an-3415095

Йӑлана кӗнӗ тӑрӑх пӗр-пӗрне куҫран пӑхсах тата ҫур сӑмахранах ӑнланакан мӑшӑрсене «Юратупа шанчӑклӑхшӑн» медаль парса чыслаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫемье телейӗн уҫҫи – юратупа шанчӑклӑхра // Анна МАТРОСОВА. http://kasalen.ru/2023/07/11/%d2%ab%d0%b ... %bb%d3%91/

Ҫавӑн пекех шкул ӳсӗмне ҫитменнисен учрежденине пурлӑхпа техника никӗсне ҫирӗплетме май паракан сертификатпа чыслаҫҫӗ.

Помоги переводом

Тавӑт ача сачӗ Раҫҫейре палӑрнӑ // Э.КУЗЬМИНА. http://alikovopress.ru/tavat-acha-sache- ... larna.html

2020 ҫулта С.В. Храмовӑна ҫитӗнсе пыракан ӑрӑва вӗрентсе тӗрӗс воспитани панӑшӑн Чӑваш Республикин вӗренӳ министерствин Хисеп хутне парса чыслаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Пӗтӗм чӑваш диктанчӗ» акцин ӗҫ йӗркелӳ комиссийӗн ларӑвӗ иртрӗ // Вӗренӳ институчӗ. https://chrio.rchuv.ru/news/2023/04/12/p ... ssijn-larv

Пирӗн ентеше уйрӑм хӑюлӑхпа паттӑрлӑх кӑтартнӑшӑн Хӗрлӗ Ҫӑлтӑр орденӗпе чыслаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пултаруллӑ та паттӑр ентеш // Николай ВАСИЛЬЕВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10761-pu ... t-r-entesh

Хитрене манмаҫҫӗ, ӑшша туяҫҫӗ, паттӑра чыслаҫҫӗ, хӗвеле саваҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫеҫпӗл ҫыxxи // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 135–136 с.

Венгрин географи обществи Лайош Лоци ячӗллӗ медаль йӗркеленӗ, унпа паллӑ геолога, географа тата ҫулҫӳревҫе асра тытса венгр тата ют ҫӗршыв ӑсчахӗсене чыслаҫҫӗ.

Географическое общество Венгрии учредило медаль им. Лайоша Лоци, которая вручается венгерским и зарубежным учёным в память о выдающемся геологе, географе, путешественнике.

Лайош Лоци // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0% ... 1%86%D0%B8

Кашнин сӑн-сӑпатне пӑхса тухрӗ те Михала, тӗлӗнчӗ: хӗвеланӑҫӗнчи ҫӗршывсенче пурӑнакансем хӑйсен йӑхӗсене пит чыслаҫҫӗ; вӗсен хушамачӗсем, сыпӑкран сыпӑка куҫса темиҫе ӗмӗре ҫити асра юлаҫҫӗ…

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Артистсем, артисткӑсем, музыка критикӗсем, художниксемпе поэтсем Бевенера сцена ҫинче вунӑ ҫул ӗҫленӗ ятпа чыслаҫҫӗ.

Артисты, артистки, музыкальные критики, художники и поэты чествовали десятилетие сценической деятельности Бевенера.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

— Иппат Андрейча районра ӗҫлекенсем ӗҫ паттӑрӗ тесе чыслаҫҫӗ пулсан, санӑн нимӗн тӗшне те тӑман сысна кӗтӳҫин ҫӑварна уҫса хирӗҫ тӑрас марччӗ.

— Если Иппата Андрейча районные работники наградили званием героя труда, открывая рот как бесполезный свинопас, не стоит сопротивляться.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Сана мӗншӗн кӗрекепе чыслаҫҫӗ?

А зачем тебя-то к застолью пригласили?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫлӑхсем хисеплеҫҫӗ, ял ҫыннисем чыслаҫҫӗ.

Начальство уважает, от хуторян — почет.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сана, ырӑ кӑмӑллӑ голова, калама та намӑс ӗнтӗ, ҫав тери ирсӗр сӑмахсемпе чыслаҫҫӗ

Твою милость величают такими словами… словом, сказать стыдно…

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хӑшпӗр ӑсчах, калам сире, мур хирсе кайтӑринех ӑна, тахҫан-авалхи пӗр-пӗр ниме тӑман сӑмаха ӑнлантарма пӗтӗм пурнӑҫне хурать, ҫакӑншӑн ӗнтӗ ӑна тӑнран тухаслах чыслаҫҫӗ, чӗрӗллех ҫветтуй туса лартаҫҫӗ.

Иной ученый всю жизнь, некоторым образом, черт бы его побрал, посвятит на объяснение какого-то ерундовского допотопного слова, и уж такая ему за это честь, что заживо в святые превозносят.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тепӗр минутран вӑл хӗр аллине хӑйӗн таса мар тельняшкине тыттарнине те манса кайрӗ, ун енне ҫаврӑнса, савӑнӑҫлӑн: — Кур, Варюха, ҫӗнтерӳҫӗсене мӗнле чыслаҫҫӗ? Ку вӑл учетчик картусӗпе сӗлтет вӗт пире. Апла пулсан, эпир санпа чиперех ӗҫленӗ, факт! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Через минуту он уже забыл о том, что сунул ей в руки свою грязную тельняшку, и, обращаясь к ней, весело воскликнул: — Смотри, Варюха, как чествуют победителей! Это ведь учетчик нам машет фуражкой. Стало быть, мы поработали с тобой на совесть, факт!

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

«Патшалӑх умӗнчи тивӗҫсемшӗн» орденпа чыслаҫҫӗ, ахӑртнех, Раҫҫей Президенчӗ хӑйех ҫакса ярӗ ҫав ордена терӗ.

Ей якобы вручают орден «За заслуги перед Отечеством», может, сказала, сам Президент России повесит ей на грудь этот орден.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

А-а, тем мар, «Патшалӑх умӗнчи тивӗҫсемшӗн» орденпа чыслаҫҫӗ

А-а, ничего особенного, орденом «За заслуги перед Отечеством» награждают…

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

«Типографипе район хаҫачӗн редакцине пӗрлештернӗ хыҫҫӑн та пире, ветерансене, манманни савӑнтарать, ҫулленех Ватӑсен кунне чӗнсе чыслаҫҫӗ, юбилейсенче-мӗнсенче те миҫе ҫул ӗнтӗ хавхалантараҫҫӗ, «Ҫӗнтерӳ ҫулне» тӳлевсӗр илсе тӑратпӑр», – пӗлтерет Юлия Иссаковна.

"Радует, что после воссоединения типографии и редакции районной газеты нас, ветеранов, не забывают, ежегодно чтят приглашением на день пожилых, уже сколько лет воодушевляют на юбилеях, бесплатно покупаем "Победную дорогу", - рассказывает Юлия Иссаковна.

Тава тивӗҫлисенчен пӗри // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2012.07.11

Ку ятпа ҫынсене ырӑ та пархатарлӑ, халӑхшӑн, Тӑван ҫӗршывшӑн тунӑ усӑллӑ ӗҫсемшӗн хавхалантарма тата Хырай Ӗнел ялӗн сӑн-сӑпатне улӑштарса илемлетес, сумӗпе хисепне ҫӳле ҫӗклес тӗлӗшпе пысӑк ҫитӗнӳсем тунӑшӑн чыслаҫҫӗ.

Этим званием награждают людей поощряя на хорошие и благородные, для людей, для Родины полезные дела и за большие достижения в сфере улучшения облика деревни Починок-Инели и повышения ее благосостояния.

Хисеплӗ ята тивӗҫнӗ // Л.МАКАРОВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

1998 ҫулта ӑна «Службӑра палӑрнӑшӑн» паллӑпа чыслаҫҫӗ, тепӗр ҫултан «Обществӑри йӗркелӗхе сыхланӑ чухне палӑрнӑшӑн» медальпе наградӑлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ пусмипе - тӑвалла // Хыпар. «Хыпар», 2010.03.24

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней