Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Музейӑн тӗп экспоначӗсенчен пӗри — Кир цилиндрӗн чаплӑ тунӑ копийӗ (оригиналӗ Лондонри Британи музейӗнче вырнаҫнӑ) шутланать, унсӑр пуҫне кунтах хирӗҫри стена ҫинче ӑна хальхи перс чӗлхи ҫине куҫарнӑ ылтӑн сас паллисемпе ҫырнӑ тексчӗ пур.

Одним из главных экспонатов музея является точная копия Цилиндра Кира (оригинал находится в Британском музее в Лондоне), а также его перевод на современный персидский язык золотыми буквами на стене напротив.

Азади башни // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%BD%D0%B8

— Ачасем, хирӗҫри пӳрт ҫамкине пӑхӑр-ха, — тет аппа.

Помоги переводом

А — Я // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Ҫав хирӗҫри кӗрт йытти вӗрентет сана.

Помоги переводом

Философсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хрестук, пушӑ витрине сулкаласа, хирӗҫри ҫурт еннелле утрӗ.

Помоги переводом

«Выҫӑ вилем те… пуҫтарма каймастӑп» // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ҫавӑнтах Данилова хирӗҫри куперен темле урмӑш сасӑ илтӗнсе кайрӗ:

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хирӗҫри пӳрт кантӑкӗнче те такам шӑрпӑк ҫутни курӑнсан тин пирусне паклаттарса ячӗ, вара ялӑн тепӗр вӗҫӗнче пурӑнакан Ҫекӗлсем патне таплаттарчӗ…

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Хулара мар-ҫке, хирӗҫри киле милици сотрудникне хваттере яраймӑн.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юханшыв тепӗр енче, хирӗҫри ҫыранра, ут кӗтӗвӗ ҫӳрет.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Булочнӑйпа хирӗҫри ҫуртӑн чӳречисене уҫса янӑ; хытах ҫутатман пӳлӗмсенче юрӑ юрлаҫҫӗ:

В доме напротив булочной открыты окна; в комнатах, не ярко освещенных, поют:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мана хирӗҫри полка ҫине тепӗр эскадрильйӑри Леня Амелин старши сержант вырнаҫнӑ.

На полке против меня устроился старший сержант из другой эскадрильи — Лёня Амелин.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Иван Иванович пырса кӗнӗ пӳлӗм сӗм тӗттӗмччӗ, мӗншӗн тесен чӳречи хупписене хупнӑччӗ, ун ҫине шӑтарса тунӑ шӑтӑк витӗр хӗвел пайӑрки кӗрет те пӳртре асамат кӗпере пек курӑнса вылянать, хирӗҫри стена ҫине пӳрт тӑррине витнӗ хӑмӑшсен, йывӑҫсен, картишне ҫакнӑ тумтирсен мӗлкине ула-чӑпарӑн ӳкерет, анчах вӗсем пурте тепӗр майӑн ӳкеҫҫӗ.

Комната, в которую вступил Иван Иванович, была совершенно темна, потому что ставни были закрыты, и солнечный луч, проходя в дыру, сделанную в ставне, принял радужный цвет и, ударяясь в противостоящую стену, рисовал на ней пестрый ландшафт из очеретяных крыш, дерев и развешанного на дворе платья, все только в обращенном виде.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Хирӗҫри ҫуртра сакӑрвун арҫын ача ҫывӑраҫҫӗ.

В доме напротив спали восемьдесят мальчишек.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ҫак самантра хирӗҫри ҫурт хӳттинчен хӗрӗхсенчи пӗр этем, ытти ҫынсенчен нимпе те уйрӑлса тӑманскер, тухать те, йӗри-тавра пӑхкалакаласа, тӳрех ун патнелле утать.

Но в эту минуту из-под арки дома напротив вынырнул человек лет сорока, ничем не приметный; огляделся, подошёл.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каҫхине, теттем пулса ҫитес умӗн, тӑшманӑн юлашки атакисене сирсе ярса, нимӗҫ ротин юлашкине хирӗҫри ҫыран хысакӗнчен хӑваласа янӑ хыҫҫӑн, рота командирӗ патне связной ярса, задание пурнӑҫа кӗртнӗ халӗ приказ кӗтетӗп, тесе пӗлтерме хушнӑ.

Вечером, уже в сумерках, отбив последние атаки и заставив остатки немецкой роты убраться с гребня противоположного берега, он послал связного доложить командиру роты, что задание выполнено и он ждёт приказа.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Кунтан ӑна шывӑн икӗ енӗ те питӗ лайӑх курӑнать, хирӗҫри чӑнкӑ ҫыранпа тӗмсем те питӗ лайӑх курӑнаҫҫӗ.

Отсюда по обе стороны видны ему мягкая, переливающаяся блестками гладь воды, противоположный крутой берег и кусты.

35 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хирӗҫри Шерккей, ав, ытларах пуясшӑн тапӑҫланать иккен-ха.

А сосед напротив, Шерккей, все бьется за богатство, мало ему того, что имеет.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирӗҫри ҫурт айӗнчи нӳхреп пеккинчен пӗри шап-шурӑ кулачӑ илсе тухрӗ.

А вот из подвальчика противоположного дома вышла женщина с белым калачом в руках.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак хирӗҫри сӗтел хушшинчех ҫамрак майрапа шукӑль тумланнӑ вырӑс ҫынни — ахӑртнех, арлӑ-арӑмлӑ пулмалла вӗсем — шӑкӑл-шӑкӑл калаҫса лараҫҫӗ; апатланаҫҫӗ хӑйсем, хуҫисем сӗтел патпе пырса хистессе кӗтсе тӑмаҫҫӗ.

За соседним столом сидели двое — щеголеватый парень и разодетая в пух и прах молодая женщина, — наверно, муж с женой, болтают, смеются беспечно, в то же время не забывают и угощаться, не ждут, когда к ним подойдет хозяин и заставит выпить.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирӗҫри Пикмӑрса килчӗ.

Подошел встречный сосед Бикмурза.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑмака хутса кӑларма та хирӗҫри Пикмӑрса хӗрӗ, Уття, килкелесе кайрӗ.

Даже печку протопить приходила соседка напротив —дочка Бикмурзы, Уття.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней