Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ав сăмах пирĕн базăра пур.
ав (тĕпĕ: ав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Ҫук, Фидель, эсӗ ахалех ҫапла шутлатӑн», каласа хучӗ Меджи: «эпӗ, ав! ав! эпӗ ав, ав, ав! йывӑр чирпе выртрӑм».

— «Нет, Фидель, ты напрасно думаешь, — произнесла Меджи, — я была, ав! ав! я была, ав, ав, ав! очень больна».

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ав, ав, ҫынни курӑнчӗ.

Помоги переводом

Тӑрӑр вӑйӑ картине // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 3–15 с.

Унӑн, ав, пурте йӗркеллӗ, аван.

Помоги переводом

VII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ав, ав, Магаев хӑй килчӗ!

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Ӑна итлесе ларма аван, анчах ӗҫ нумай: ав сысна ҫухӑрать, ирхине иртерех панӑччӗ те…

Помоги переводом

Xӑнара // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 94–102 с.

— Атте, пире аван мар, кӗтсе ил, ав Мамич-Бердей килнӗ!

Помоги переводом

15. Вӑхӑт иртмест — ӗмӗр иртет // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Таврари халӑх ку кермен пек ҫурт ҫине ӑмсанса пӑхать: ав мӗн тума пултарать иккен мул, ав мӗн тума пултарать иккен этем алли.

Помоги переводом

14. Ҫӳллӗ иккен Хусан хӳмисем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ав, ав, куратӑн-и, шурӑ пӑрахут?

Помоги переводом

Аттене тытса хупни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ав, ав, хӗрӳ мӗн калать — Сетнер, шуйттан, илӗртнӗ.

Помоги переводом

Атте-анне // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Тӗрмере ристансене аван пӑхаҫҫӗ иккен-ха, Ванькка, ав, килте аш хӑҫан ҫинине астумасть: хресчен ҫулла пули-пулмишӗнех выльӑх пусмасть-ҫке.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Ав мӗншӗн Гриша ман кӗнекене каялла тавӑрнӑ. Ав мӗншӗн мана Римма юхха терӗ. Мӗншӗн ҫынсем ҫавӑн пек чунсӑр? Мӗншӗн ырӑ ӗҫ тусан та сивлеме пӑхаҫҫӗ? Мӗншӗн яланах тепринче япӑххине шыраҫҫӗ? Ӑҫта каяс? Анна аппа… Вӗренсе пӗтермесӗрех таврӑнтӑн-и тесе ыйтӗ. Никантӑр мучи… вӑл арҫын-ҫке? Ӑна мӗнле хӑйса калас кун ҫинчен? Эппин… Ман урӑх ҫул ҫук. Пӗччен эп. Ытлашши эп ҫак ҫӗр ҫинче», — шухӑш вӗлтлетрӗ хӗр пуҫӗнче.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ну, эсӗ, апла пулсан, яра пар, — терӗ вӑл сасартӑк аллисемпе хӑлаҫланма тытӑнса, — авав, вӑрман ҫуммипе иртсен, вара каятӑн та, унта вара ҫул пулать; эсӗ унпа ан кай, ҫаплах сылтӑмалла та сылтӑмалла ил, сылтӑмалла та сылтӑмалла ил…

Ну, ты, тово, ступай, — заговорил он вдруг, беспорядочно размахивая руками, — во… вот, как мимо леска пойдешь, — вот как пойдешь — тут те и будет дорога; ты ее-то брось, дорогу-то, да все направо забирай, все забирай, все забирай, все забирай…

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Сучок пирӗн ҫине ҫамрӑклах улпут патӗнче ӗҫлесе пурӑннӑ ҫын пек пӑхса хутран-ситрен: «Ав, ав, татах тепӗр кӑвакал!» тесе кӑшкӑрса, вӗҫӗмсӗрех ҫурӑмне — алӑпа мар, хулпуҫҫийӗсене вылятнипе — хыҫаласа пырать.

Сучок посматривал на нас глазами человека, смолоду состоявшего на барской службе, изредка кричал: «Вон, вон еще утица!» — и то и дело почесывал спину — не руками, а приведенными в движение плечами.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Вӑл ав машинӑсем туянса пӗтернӗ, аван тет пуль!

Он обзавелся машинами и думает — хорошо!

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ав, корпусра ӗҫлеме аван, машина патӗнче ҫӳрекенсене…

— А вот в корпусе славно робить, кто около машины ходит…

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

— Ҫӗнӗ йӑлапа пурӑнакан чиркӳн ав кама хӗсмелле, ав кама ҫаратмалла та ҫунтармалла!

— Вот кого новообрядствующей-то церкви надо гнать, вот кого зорить да жечь!

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӗнекесем, ав, аскӑнлӑха вӗрентеҫҫӗ, ав, вӑл, кӗнеке вулама юратаканскер, мӗн тӑвасси патне ҫитнӗ — пасара хӑй кайса килме пултараймасть, офицерсемпе ҫеҫ явӑҫса пурӑнать, кӑнтӑрлах вӗсене йышӑнать, эпӗ пӗлетӗп!

Книжки-то вон распутству учат, вон она, книгочея, до чего дошла, — на базар сама сходить не может, только с офицерами путается, днём принимает их, я зна-аю!

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ку таранччен пачах та палӑрманччӗ, анчах халь ав, нимӗҫсем ҫитсе ҫапсан, тӗпӗ-йӗрӗпех йӗркесӗре тухрӑн, — терӗ Павӑл ӑна ответлесе, вара вӑл Гвозден хӑйне хӑй епле тытнине питех те аван мар хак пачӗ.

— До сих пор этого не было, но теперь, когда враг наступает, ты оказался полностью деморализованным, — перебил его Павле и дал очень плохую оценку поведению Гвоздена.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ав тип вар леш енче, катара, ҫутӑ сенкер тӳпе тӗлӗнче, ялти симӗс тӑрӑллӑ чиркӳ курӑнать; ав ял, улпут ҫурчӗн хӗрлӗ ҫивиттийӗ, ешӗл сад.

Вон далеко за оврагом виднеется на светло-голубом небе деревенская церковь с зеленой крышей; вон село, красная крыша барского дома и зеленый сад.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ав лешӗ, сулахайри — ҫывӑх та инҫе, ав тепри, сылтӑмри — инҫе те ҫывӑх.

— Тот, что налево, — близок, да далёк; тот, что направо, — далёк, да близок.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней