Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Эреншильд (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петр тав куркине Эреншильд куркипе шаккаса илнӗ те малалла калама пуҫланӑ.

Петр чокнулся с ним и продолжал:

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Контрадмирал Эреншильд ӑна хирӗҫ тавӑрса:

Контр-адмирал Эреншильд отвечал:

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пире вӗрентекен учительсен сывлӑхӗшӗн, — тенӗ вӑл Эреншильд ҫине кӑтартса.

За здравие учителей наших! — сказал он, указывая на Эреншильда.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ӗҫкӗре патша ҫумӗнче сылтӑмра Эреншильд, сулахайра капитан Змаевич ларнӑ.

На пиршестве по правую руку царя сидел Эреншильд, а по левую — капитан Змаевич.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӗсем хӑйсен эскадрине вырӑссем ҫӗмӗрсе тӑкни ҫинчен тата Эреншильд тыткӑна кайни ҫинчен пӗлтернӗ.

Они привезли весть о разгроме эскадры и о пленении Эреншильда.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд эскадри ҫапӑҫура хӑйӗн ҫыннисене тӑватӑ пайран виҫӗ пайне ҫухатнӑ.

Эскадра Эреншильда потеряла в бою три четверти своего людского состава.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд абордаж кантрисем ҫине ҫыхланса ӳкнӗ, ӑна тыткӑна илнӗ.

Он упал в абордажную сетку и, запутавшись в ней, не мог выбраться и был взят в плен.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӗсем хушшинче Эреншильд та пулнӑ.

Среди них был и Эреншильд.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд вырӑссен флотилийӗ куҫса пынине подзорнӑй труба витӗр пӑхса кулкаласа тӑна.

Эреншильд с легкой усмешкой рассматривал в подзорную трубу движение флотилии.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд ҫапӑҫма хатӗрленме хушса приказ панӑ.

Эреншильд приказал готовиться к битве.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд каланӑ:

Эреншильд сказал:

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Вырӑссен контрадмиралӗ шӳт тӑвать, — тенӗ Эреншильд Коппелиус куҫарса панине итленӗ хыҫҫӑн.

— Русский контр-адмирал шутит, — сказал Эреншильд, выслушав перевод Коппелиуса.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд Коппелиус еннелле ҫавӑрӑнать:

Эреншильд повернулся к Коппелиусу:

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Герр шаутбенахт, — сӑмах пуҫланӑ вӑл Эреншильд ҫине пӑхса, — телей улшӑнса килет, халӗ вӑл пирен еннелле ҫавӑрӑнать.

— Герр щаутбенахт, — начал он, обращаясь к Эреншильду, — счастье переменчиво и ныне склоняется на нашу сторону.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд пуҫне сӗлтет.

Эреншильд кивнул головой.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд ҫӑмӑллӑн сывласа ярать.

Эреншильд облегченно вздохнул.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— Мӗнле хыпарсем илсе килтӗр эсир пирӗн пата? — хӑвӑрт ыйтнӑ Эреншильд.

— Какие вести привезли нам? — быстро спросил Эреншильд.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд ӑна халех канашлу пыракан кают-компанине илсе кӗме хушнӑ.

Эреншильд велел немедленно привести его в кают-компанию, где происходило совещание.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Командорсем «Элефант» («Слон») фрегат ҫине пухӑнса ҫитсен Эреншильд вӗсене ҫапла каланӑ:

Когда они прибыли на фрегат «Элефант» («Слон»), он сказал им:

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эреншильд мачта ҫинчен аннӑ та пӗтӗм командорсене хӑй патне пухма хушнӑ.

Эреншильд слез с мачты и приказал собрать судовых командиров.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней