Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чӳлмекпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петро кайсанах кил хуҫи чӳлмекпе сӗт, пӑсланса тӑракан ҫӗрулми лартса пачӗ вӗсене, перер татӑк ҫӑкӑр та хучӗ.

Помоги переводом

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Таня чи малтанах, картана тухса, качакана утӑ пачӗ, пӑрланнӑ йӑмра турачӗсене пуртӑпа татса кӗчӗ те тимӗр кӑмака хутса ячӗ, пӗчӗк чӳлмекпе ҫӗр улми пӗҫерме лартрӗ.

Помоги переводом

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Пӳртӗнче эп нимӗнле улшӑну та курмарӑм: ҫав-ҫавах кӑвак йӑрӑмлӑ шурӑ ҫи виттипе витнӗ сӗтел, пукансем, икӗ кравать, чӳрече умӗнче чӳлмекпе лартнӑ чечексем.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Йӗкӗт пӳрте чӑмрӗ те тӑм чӳлмекпе сӗт йӑтса тухрӗ.

Хозяин нырнул за стойку и вынес в глиняной крынке молоко.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Акӑ ҫак вӑхӑтра аслашшӗ чӳлмекпе юханшывран шыв ӑсса илсе хӳшше кӗчӗ.

Помоги переводом

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Маттур хӗрарӑм, Хорӗн кинӗсенчен пӗри, чӳлмекпе сӗт илсе килчӗ.

Здоровая баба, одна из его невесток, принесла горшок с молоком.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Тепӗр эрнерен хӗҫпӑшаллӑ Тарас хӑйпе пӗрле вӑрӑм сӑнӑ, хӗҫ, ҫул ҫинче апат пӗҫермелли чӳлмекпе кӗрпе, тар патронӗсем, лаша тӑллисем тата ытти япаласем те илчӗ те, йӗнерӗ ҫумне ҫул ҫинче тыткалакан баклагӑна ҫыхса лартса юланутпа Умань хулине пырса кӗчӗ.

И через неделю уже очутился он в городе Умани, вооруженный, на коне, с копьем, саблей, дорожной баклагой у седла, походным горшком с саламатой, пороховыми патронами, лошадиными путами и прочим снарядом.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Чучело вырӑнне вӑл ҫӗмрӗк чӳлмекпе усӑ курма шутларӗ.

Вместо чучела Валька решил приспособить разбитый глиняный горшок с уцёлеашим горлом.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ вара юханшыв патне кайрӗ, чӳлмекпе шыв тултарса килчӗ.

Затем она пошла к ручью и принесла воды в кувшине.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Морава патнелле кайма пуҫласан, ман пуҫа урӑх шухӑш пырса кӗчӗ; эх, халӗ кӑвар ҫине тӑм чӳлмекпе лартса пӗҫернӗ купӑстапа кӑкӑр какайне ҫиесчӗ.

Отправились мы к Мораве, я и думаю: эх, кабы попалась капуста с мясом, я потушил бы ее потихоньку в горшочке в печке.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӑвар ҫине тӑм чӳлмекпе лартса пӗҫернӗ нимӗҫ пӑрҫи пулсанччӗ, — терӗ Йевта.

Только бы еще фасоли в горшочке сварить, — вмешался Евта.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпир кӑмака ҫинче тумланнӑ вӑхӑтра ача яланах Клава анне, тесе чӗнекен хӗрарӑм шӑппӑн та ҫыпӑҫуллӑн утса, сӗтел ҫине таса ҫитти витрӗ те пӑсланса тӑракан вӗри ҫӗрулми лартрӗ, пӗчӗк чӳлмекпе салӑ, пысӑк кӑкшӑмпа сӗт пырса лартрӗ.

И пока мы одевались у себя на печке за занавеской, эта женщина, которую малыш неизменно звал почему-то «мама Клява», двигаясь ловко и бесшумно, застлала стол старенькой, но свежей скатертью, а на ней расставила дымящуюся варёную картошку, маленький глечик с топлёным салом, большой горлач с молоком,

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

«Амӑшӗ» тата чӳлмекпе шӳрпе, пӑтӑ йӑтса килнӗ.

У «Матери» были еще судки с супом и кашей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӑлтӑра улӑмран кашма ҫыхса хучӗҫ, кухня урайне половиксем сарчӗҫ, кантӑксем ҫине чӳлмекпе чечексем лартрӗҫ.

В сенях появился соломенный коврик, по кухне протянулись половички, на окна встали горшки с цветами.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кухня варринче примус кӗрлесе ларать, чугун чӳлмекпе ҫӗрулми пиҫет.

Посреди кухни гудел примус, в чугуне варилась картошка.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав ҫыннӑн сылтӑм айккинче параппан ҫапакан, сулахай айккинче — ҫилӗм тултарнӑ чӳлмекпе мелке тытнӑ рабочи.

Справа от него стоял барабанщик, а слева — чиновник, с горшком клея и кистью в руке.

II. Вилӗм калаҫать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Апат-ҫимӗҫ хатӗрленӗ чухне вӑл вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе аллинчи чашӑкпа е чӳлмекпе пӗр вырӑнта хытса тӑрать.

Она хлопотала по хозяйству, но временами застывала на месте с чашкой или кринкой в руках.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне, кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче, Марья пӗҫернӗ апат-ҫимӗҫ тултарнӑ икӗ чӳлмекпе Власова фабрикӑра пулчӗ, Марья хӑй сутӑ тума пасара кайрӗ.

На другой день в обед Власова была на фабрике с двумя корчагами Марьиной стряпни, а сама Марья пошла торговать на базар.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Авӑ, кӑмакара чӳлмекпе апат ларать.

— Вот в печи горшок со щами.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Анчах чӳлмекпе марччӗ вара, шыв ӑсакан йывӑҫ витрепе…

Только не с горшком, а с деревянной бадьей…

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней