Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

D (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эльба, авалхи Ильва е Этали (итал. Isola d'Elba, лат. Ilva insula) — Тоскана архипелагӗнчи утрав, Пьомбино (Пьомбино тинӗс пырӗпе уйрӑлса тӑрать) ҫыран хӗрринчи хуларан 10 ҫухрӑмра вырнаҫнӑ.

Эльба, древняя Ильва или Эталия (итал. Isola d'Elba, лат. Ilva insula) — остров в Тосканском архипелаге, расположенный в 10 км от прибрежного города Пьомбино (от которого отделён проливом Пьомбино).

Эльба (утрав) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%AD%D0%BB%D ... %B0%D0%B2)

Эйфель башнин эксплуатаци обществин (Socit d’exploitation de la tour Eiffel) пуҫлӑхӗ Жан-Франсуа Мартен пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫак утӑм ытларах енӗпе «ячӗшӗн» ҫеҫ пулать.

Глава Общества эксплуатации Эйфелевой башни (Socit d'exploitation de la tour Eiffel) Жан-Франсуа Мартен сообщил, что эта мера скорее является «символическим жестом».

Эйфель башнине каҫхине сахалтарах ҫутатасшӑн // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32878.html

— Raison d`etre!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Amor d`amor si paga, — хӑвӑрт хуравларӗ Ленин.

— Amor d'amor si paga, — быстро ответил Ленин.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Voilà, mon cher, les désagréments de la campagne, — терӗ хаваслӑн Аркадий Павлыч.

— Voila, mon cher, les desagrements de la campagne, — весело заметил Аркадий Павлыч.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Готтлиб Вильгельм Даймлер (ним. Gottlieb Wilhelm Daimler); Доймлер хӑй (Däumler; 1834, пуш уйӑхӗн 17-мӗшӗ, Шорндорф, Вюртемберг патшалӑхӗ — 1900, пуш уйӑхӗн 6-мӗшӗ, Штутгарт) — нимӗҫ инженерӗ, конструкторӗ тата промышленникӗ.

Готтлиб Вильгельм Даймлер (нем. Gottlieb Wilhelm Daimler); собственно Доймлер (Däumler; 17 марта 1834, Шорндорф, Королевство Вюртемберг — 6 марта 1900, Штутгарт) — немецкий инженер, конструктор и промышленник.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Валахина тӑчӗ, каҫару ыйтса ун хӑйӗн homme d`affaires-ӗпе калаҫмалли ҫинчен пӗлтерчӗ те, «эхер эсир ӗмӗрех ларма шутлатӑр-тӑк, эпӗ сире хӑваласа кӑлармастӑп» текен сӑнпа ман ҫине пӑхса илчӗ.

Валахина встала, извиняясь, сказала, что ей надо поговорить с своим homme d’affaires и взглянула на меня с недоумевающим выражением, говорившим: «Ежели вы век хотите сидеть, то я вас не выгоняю».

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

D`un excès d`amour propre, mon cher, — ун хутне кӗнӗ сасӑпа каларӗ Дубков.

d’un excès d’amour propre, mon cher, — сказал Дубков покровительственным тоном.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Класс пӳлӗмӗнче ҫакӑнса тӑракан таблица ҫине ҫапла ҫырнӑ: Lundi, de 2 à 3, Maître d`Histoire et de Géographie; пирӗн ҫак Maître d`Histoire-не кӗтсе илмелле, итлемелле тата ӑсатмалла, вара тин ерҫӳллӗ пулатпӑр.

На таблице, висевшей в классной, значилось: Lundi, de 2 à 3, Maître d’Histoire et de Géographie; и вот этого-то Maître d’Histoire мы должны были дождаться, выслушать и проводить, прежде чем быть свободными.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Раrсе que c`est une giberne d`un regiment de la garde, Monsieur, qui porte l`aige imperial.

— Parce que c'est une giberne d'un regiment de la garde, monsieur, qui porte l'aigle imperial.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

(Маjor v. D.)

(Маjor а. D.).

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫамрӑк ҫын каллех ура ҫине сиксе тӑрасшӑн пулчӗ, анчах юлташӗ ӑна каллех: «шӑпрах, Дöнгоф!» (Dönhof, sei stull) тесе тытса чарчӗ.

Молодой человек снова хотел было вскочить со стула, но товарищ снова остановил его, промолвив: «Донгоф, тише!» (Dопhof, sei still!).

XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

«Энерги кирлӗ», тенӗ ун пек чухне: «l`energie est la premiere qualite d`un homme d`etat» тенӗ пулин те, ялан пекех, ухмаха тӑрса юлнӑ, кашни кӑшт опытлӑ ҫынах ун ҫине утланса ларнӑ.

«Энергия необходима, — говаривал он тогда, — l’energie est la premiere qualite d’un homme d’etat»; а со всем тем он обыкновенно оставался в дураках и всякий несколько опытный чиновник садился на него верхом.

XII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ll y a quellque chose d`extraordinaire dans toufe sa tigure!» тесе калаҫрӗҫ.

Il y a quelque chose d’extraordinaire dans toute sa figure!»

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней