Перевод: VIII сыпӑк, 42/427
Юлашкинчен, нумайӑшӗ именишӗн, хӗр пурлӑхӗпе киленсе пурӑнассишӗн авланаҫҫӗ: арӑм киле йӗрке кӳрет, вӑл — кил хуҫи арӑмӗ, амӑшӗ, ачасене ӑс паракан; юрату ҫине вара практика енӗпе ҫеҫ пӑхаҫҫӗ, хуҫи ӑна пӗрре хӑнӑхать те урӑх нихҫан та асӑрхамасть.
Переводы
Наконец, большая часть вступает в брак, как берут имение, наслаждаются его существенными выгодами: жена вносит лучший порядок в дом — она хозяйка, мать, наставница детей; а на любовь смотрят, как практический хозяин смотрит на местоположение имения, то есть сразу привыкает и потом не замечает его никогда.
41 слов. Admin /2019.10.18 16:54/
Анализ предложения
Юлашкинчен:
нумайӑшӗ:
именишӗн:
хӗр:
пурлӑхӗпе:
киленсе:
пурӑнассишӗн:
авланаҫҫӗ:
арӑм:
киле:
йӗрке:
кӳрет:
вӑл:
кил:
хуҫи:
арӑмӗ:
амӑшӗ:
ачасене:
ӑс:
паракан:
юрату:
ҫине:
вара:
практика:
енӗпе:
ҫеҫ:
пӑхаҫҫӗ:
хуҫи:
ӑна:
пӗрре:
хӑнӑхать:
те:
урӑх:
нихҫан:
та:
асӑрхамасть: