Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳпкелӗр (тĕпĕ: ӳпкеле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла пулсан хӑвӑра хӑвӑр ӳпкелӗр! — хаяррӑн эхлетрӗ те вӑл ал айне лекнӗ кӗрешекене хирӗҫ тӑрӑслаттарчӗ.

Помоги переводом

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ну, эппин, юлӑрах, анчах кайран мана ан ӳпкелӗр, — терӗ те санитар тепӗр аманнӑ салтак патне васкарӗ.

Помоги переводом

1 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Ырӑ кӗрӳ Тӑхтаман Туй пӑттипе сӑйласа Туй халӑхне пуҫ таять, Ҫапла сӑмах каласа: «Ан ӳпкелӗр, хӑтасем, Сӑйӑм питех нумай мар. Ӗҫӗр-ҫийӗр, тӑвансем, Ӗмӗр пӗрле пурӑнар».

Помоги переводом

Хушӑлкара // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Таврари ҫынсене йӑнӑшсемшӗн ан ӳпкелӗр: йӑнӑшас мар тесен хӑвӑра пӑхӑр.

Не корите окружающих за их ошибки: лучше обратите внимание на себя, чтобы не совершать промахи.

25-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах ҫийӗнчех асӑрхаттаратӑп: ан ӳпкелӗр, эпӗ — сивлек ҫын, сапӑр сар каччӑ мар.

Но, предупреждаю вас, не взыщите, я человек мрачный и не кавалер.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Ан ӳпкелӗр ӗнтӗ, сахалтӑрах та…

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Амӑшӗ чирлӗ те, чирлӗ те… ан ӳпкелӗр ӗнтӗ, ан ӳпкелешӗр, — ытла мӗскӗнӗн илтӗнет унӑн йӑвашланнӑ сасси.

— Жена хворая, вот и приходится самому, — извинился перед гостями, — уж не обессудьте…

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ан ӳпкелӗр мана ҫапла каланӑшӑн.

Позвольте мне заявить вам об этом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Атте, эсир мана ан ӳпкелӗр, ӳпкеленине итлеме килмен эпӗ.

— Вы, батя, меня не попрекайте, не за попреками я к вам приехал.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ан ӳпкелӗр маттура.

Не упрекайте молодца!

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах леш тӗнчере мана ан ӳпкелӗр

Только на меня на том свете не жалуйтесь…

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

9. Эй тӑвансем, айӑпа юлас мар тесен пӗр-пӗрне ан ӳпкелӗр: акӑ Тӳре алӑк умӗнчех тӑрать.

9. Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.

Иак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вооз хӑйӗн тарҫисене хытарсах каланӑ: кӗлтесем хушшинче те пуҫтарса ҫӳретӗр вӑл, эсир ӑна ан кӳрентерӗр; 16. кӗлтерен те пучах тӑккаласа хӑварӑр, пуҫтартӑрах вӑл, [ҫиессе те ҫитӗр,] эсир ӑна ан ӳпкелӗр, тенӗ.

Вооз дал приказ слугам своим, сказав: пусть подбирает она и между снопами, и не обижайте ее; 16. да и от снопов откидывайте ей и оставляйте, пусть она подбирает [и ест], и не браните ее.

Руфь 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней