Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкӗтлерӗҫ (тĕпĕ: ӳкӗтле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫармӑс мӑрсисем те ӳкӗтлерӗҫ, ан васка, вырӑссем патне кайса тупа тума ӗлкӗрӗпӗр терӗҫ.

Помоги переводом

3. Аллах ярса панӑ ҫын // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вӗсем мана хӑйсемпе пӗрле — сунаршӑн — юлма ӳкӗтлерӗҫ, анчах эпӗ ӗшеннӗ, хумханатӑп, хавхаллӑ, ҫавӑнпа та вӗсене тав турӑм та хамӑн ҫӗнӗ шухӑшӑмсемпе пӗр-пӗччен юлтӑм.

Они уговаривали меня остаться с ними ради охоты, но я был утомлен, взволнован и, поблагодарив их, остался один с своими новыми мыслями.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Нумайччен калаҫрӗҫ вӗсем, чылайччен ӳкӗтлерӗҫ, юлашкинчен вара ӑна шыва тӗксе яма шутларӗҫ.

Бились и уговаривали его еще довольно долго, а под конец решили просто столкнуть в воду.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗн чухлӗ ӳкӗтлерӗҫ пулин те, вӑл куҫ-харшисене пӗркелесе: нартлатма пултаратӑп, анчах ҫыран хӗрринче ҫеҫ, шыва кам та пулин урӑххи кӗтӗр, — терӗ.

На все уговоры Ягодай, насупившись, отвечал, что крякать он не отказывается, но только чтобы на берегу, а в воду пусть лезет кто-нибудь другой.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӑмах каласа пӗтернӗ хыҫҫӑн Чапаева спектакль курма юлмашкӑн ӳкӗтлерӗҫ.

После речи Чапаева уговорили остаться смотреть спектакль.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Меньшевиксем пире ҫапла ӳкӗтлерӗҫ: патшана сирпӗтетӗр те — революци пулса та ҫитет, терӗҫ.

Меньшевики уговаривали нас: дескать, царя скинете, и революции конец.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шапасем вӗсене герой вилӗмӗпе вилмешкӗн ӳкӗтлерӗҫ те вӗсем килӗшрӗҫ.

Жабы уговорили их погибнуть геройской смертью.

Вӑрман хӗрринче питех те хӑрушӑ ҫапӑҫу пулчӗ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Мана ярасшӑн марччӗ, шав ӳкӗтлерӗҫ.

А меня всё не отпускали, уговаривали, чтоб остался.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ильсеяра ҫӗр выртма темӗн пекех ӳкӗтлерӗҫ, анчах вӑл килӗшмерӗ.

Ее пытались уговорить остаться ночевать, но Ильсеяр не согласилась.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапла самайччен — пӗтӗм таса кӑмӑлтанах — мана юлма, тата кӑштах та пулин тӑхтама ӳкӗтлерӗҫ Вальӑпа Владимир, ку ӗнтӗ, тӳррипе каласан, чӗремех хускатрӗ манӑнне.

Они еще долго — и совершенно искренне — уговаривали не торопиться с отъездом, и, откровенно говоря, меня это тронуло.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑна уҫланкӑра юлма темӗн чул ӳкӗтлерӗҫ пулин те, унта хӑвараймарӗҫ.

Как ни уговаривали ее остаться на поляне, она настояла на своем и поехала с отрядом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эсӗ кай!.. — ӳкӗтлерӗҫ ачасем Сашӑна.

— Иди ты! — уговаривали Сашу ребята.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ку сывлӑш чи усӑлли! — ӳкӗтлерӗҫ ачасем Малютина.

Этот воздух самый полезный! — уговаривали Малютина ребята.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ксени, ашшӗпе аппӑшӗ тем пек ӳкӗтлерӗҫ пулин те, эрехе тутанса та пӑхмарӗ, пӗр курка чей ӗҫрӗ те, ывӑннӑ тесе, кровать ҫине кайса выртрӗ.

Ксения даже не пригубила рюмку, сколько ее ни упрашивали отец и тетка, выпила чашку чаю и, сказавшись усталой, прилегла на кровать.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсен ачисем килсен, аттепе аннене пӗрле кайма ӳкӗтлерӗҫ, ҫул укҫине те хӑйсемех тӳлеме пулчӗҫ.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Кунтах ҫӗр каҫма ӳкӗтлерӗҫ пулин те, вӑл ӑна-кӑна пӑхмасӑр килне кайма шут турӗ.

Не глядя на упрашивания остаться ночевать, решил ехать.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чӑнах та, райкомра, эвакуацине каякан ачасене ӑсатма назначени панӑ чух, чылайччен мана ӳкӗтлерӗҫ, ӑс пачӗҫ: ку вӑл тарни мар, пачах ун пек мар, терӗҫ.

Правда, в райкоме, когда я получала назначение сопровождать ребят в эвакуацию, меня долго вразумляли, втолковывали, что это совсем не бегство и ничего общего с ним не имеет.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чей ӗҫне чух Иртеньевсем мана хӑйсем патне пӗрер куна юлма, Мускаври тревогӑсенчен пӑртакҫӑ канма ӳкӗтлерӗҫ.

За чаем Иртеньевы уговаривали меня пожить денек у них, отдохнуть от московских тревог.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Павлушӑпа Лабардан кӑлӑхах ӑна темӗнччен ӳкӗтлерӗҫ, канма кайма ыйтрӗҫ, вӑл яхӑнне те ямарӗ.

Напрасно Лабардан и Павлуша упрашивали, чтобы он ушел отдохнуть, он и слушать не хотел.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней