Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗскерсем (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑваттӑшӗ вара, хӗҫӗн тӳнтер енӗпе ҫапнипе тӑнран кайса ҫӗре ӳкнӗскерсем, тыткӑна лекрӗҫ…

Помоги переводом

Этем ятне илессишӗн // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

«Ҫутҫанталӑка чамасӑр юратакансем», ҫутҫанталӑкӑн ӑнсӑртран кӗмсӗрт сас-чӗвӗпе ӑс-тӑнран та, кӑмӑл-туйӑмран та чӑлханса ӳкнӗскерсем, пӗр авӑк чӗрӗп пек пуҫтарӑнса, ҫӑварӗсене шыв сыпса ларчӗҫ, унтан пуҫӗсене сасӑ илтӗннӗ еннелле палт ҫавӑрса куҫӗсене умалла сиктерчӗҫ те шанках хытса кайрӗҫ — хӑвалӑхран катрашкаллӑ, ҫивӗч вӗҫлӗ икӗ кӗрӗс-мерӗс мӑйрака кӑнтарӑнса тӑрать.

Помоги переводом

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Мекеҫлене-мекеҫлене, юр хӳсе кайнӑ тӗмескесенчен такӑна-такӑна, вӗсем, хӑшкӑлсах ҫитнӗскерсем, чӗп-чӗр тара ӳкнӗскерсем, ҫур ҫула парӑнтарнӑччӗ ӗнтӗ, сасартӑк Полина вӑрӑммӑн йынӑшса илчӗ те лӗпсӗрр лӑчӑрӑнса анчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Пӑлханса ӳкнӗскерсем, вӗсем пӗр-пӗрин ҫине тинкерсе пӑхрӗҫ, пӑшӑлтатса калаҫрӗҫ:

Обеспокоенные, они переглядывались, перешептывались:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хурала хӑварнӑ ҫармӑссемпе чӑвашсем, тупӑран пенипе тата хуралтӑсене тар хурса сирпӗтнипе хӑраса ӳкнӗскерсем, аллисене ҫӳлелле йӑтса вырӑссене хирӗҫ чупа-чупа тухрӗҫ.

Помоги переводом

18. Вырӑс тупписем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсем, йӗп-йӗпе тара ӳкнӗскерсем, тем йывӑрӑш ещӗксене вырӑнтан вырӑна куҫарма тапратрӗҫ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эпӗ тата Стерс, тытӑҫӑва кӗрсех ӳкнӗскерсем, цифрӑсене кӑна калатпӑр.

Я и Стерс, занятые схваткой, могли только называть цифры.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӳрт алӑкӗ умӗнче вӗсем, сунарҫӑ чӗмсӗрлӗхӗпе вуҫех кулянса ӳкнӗскерсем, саланчӗҫ те килӗсене кайрӗҫ, бана килсе ҫитни, унран «ҫапла» тата «ҫук» тенисӗр пуҫне нимӗн те кӗтсе илейменни пирки каласа кӑтартма пуҫларӗҫ.

У входа в дом они все отстали, разочарованные необщительностью охотника, и пошли по своим домам рассказать, что приехал бана, от которого, кроме «да» и «нет», ничего не добьешься.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Лачкам тара ӳкнӗскерсем — ҫурт сулхӑнне ҫитрӗмӗр.

Обливаясь потом, достигли мы тени здания.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Лаша айне лекнӗ Гоана Дэзин тетӗшӗсемпе шӑллӗсем, ашшӗпе куккӑшӗ васкамасӑр, чӗмсӗррӗн хӗнерӗҫ; унтан халран кайнипе тара ӳкнӗскерсем куҫӗсене ҫиҫтерсе айккинелле пӑрӑнчӗҫ; ватса-тӑпаласа пӗтернӗ этем ӗренки кӑштахран ҫерем ҫинчен ҫӑра юн сура-сура ҫӗкленчӗ.

Братья Дэзи, ее отец и дядя молча били придавленного лошадью Гоана, затем, утомясь и вспотев, отошли, блестя глазами, а с земли поднялся растерзанный облик человека, отплевывая густую кровь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Чун-чӗререн хавхаланса кайнипе кӑштах шикленсе ӳкнӗскерсем пӗр-пӗрне тӗплӗ асӑрхаттарусемпе пӳле-пӳле пӑшӑлтатрӗҫ, кунта йӑнӑш ҫуккине хӑйсене хӑйсем самантрах ҫирӗплетсе пачӗҫ.

Восхищенные, испуганные, перебивая друг друга подробными замечаниями, они немедленно доказали сами себе, что ошибки нет.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Пурнӑҫ ҫине логика ӑсӗпе, мӗскӗн ӑспа пӑхакансем пур; вӗсем тӗнчен мӑнаҫлӑ капламӗ ҫийӗн хӑйсен кӗске кӑна шупка сӑрӑ ялавне ҫӗклесе тӑраҫҫӗ; тӗнче вара татӑлми-уҫӑлми вӑрттӑнлӑхсемпе тулса ларнӑ, ҫӳлерех асӑннӑ ӑслисем утакансем тата тӗлӗнсе ӳкнӗскерсем пурте хӑйсен, ӑслисен, ялавӗ патне пырасса кӗтеҫҫӗ, чӑн та, шанчӑкӗ вӗсен йӑваш, кулӑшла; шӑпах ҫак ӑссене хирӗҫлесе, пирӗн шухӑшпа, урӑх чунсем те тӗл пулаҫҫӗ, — вӗсем халиччен тӗпчеменнин чӑшӑлтатӑвӗ, ытарлӑ йӑшӑлтатӑвӗ ҫине ыттисене те ҫаврӑнса пӑхтармашкӑн тӗллев лартнӑ темелле-тӗр.

Наперекор умам логическим и скупым к жизни, умам, выставившим свой коротенький серый флажок над величавой громадой мира, полной неразрешенных тайн, — в кроткой и смешной надежде, что к флажку этому направят стопы все идущие и потрясенные, — наперекор тому, говорим мы, встречаются существования, как бы поставившие задачей заставить других оглядываться на шорохи и загадочный шепот неисследованного.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вилесле хӑраса ӳкнӗскерсем, вӗсем ниҫта кайса кӗрейми чупаҫҫӗ.

Полумёртвые от страха, они удирали со всех ног.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Улттӑшӗ те, вилес пек хӑраса ӳкнӗскерсем тата чыхӑннӑскерсем, — шӑпланчӗҫ.

Все шестеро, насмерть перепуганные, куда-то забились и утихли.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем, иккӗшӗ те пӑшӑрханса ӳкнӗскерсем, халех шкула кӗме шутларӗҫ.

Оба были озабочены и решили сейчас же наведаться в школу.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Эпӗ партине итлетӗп. Тӗрӗс! Вӑл нихҫан та йӑнӑшмасть!» — татса пачӗ Вуксан, вара вӑл нумай калаҫмасӑр хӑй «ҫӗр проценчӗпех» Павӑлпа килӗшесси ҫинчен каларӗ, унпа килӗшменнисене пурне те оппортунистсемпе шикленсе ӳкнӗскерсем терӗ.

«Я буду подчиняться партии. Правильно! Она никогда не ошибается», — решил Вуксан и в немногих словах заявил, что он «на сто процентов» согласен с Павле, обозвав при этом оппортунистами и паникерами всех, кто ему возражает.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем, четниксем ытла пуҫтахланнипе сехӗрленсе ӳкнӗскерсем, пӗр-пӗрне пӳлсех нумай ҫынсене касса-чиксе вӗлерни ҫинчен каласа пама тытӑнчӗҫ.

Напуганные четническим террором, крестьяне спешили сообщить штабу обо всех самых страшных событиях.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шхуна сывлӑша сирпӗннипе сехӗрленсе ӳкнӗскерсем, халь бак ҫинче шӑлӗсене шаклаттарса тӑчӗҫ.

Перепуганные взрывом шхуны, они стояли на баке, дружно выбивая зубами отбой.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Укаллӑ кӑвак тумтир тӑхӑннӑ швейцарсемпе лакейсем, сехӗрленсе ӳкнӗскерсем, ӑҫта кирлӗ унта хӗсӗнеҫҫӗ.

Дворцовые служители, в синих ливреях с позументами, в ужасе пятились.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем, хӑранипе ним тума аптраса ӳкнӗскерсем, тӳрех ҫурт патнелле вӗҫтерсе пыраҫҫӗ.

Они мчались, ослепленные ужасом, прямо на дом.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней