Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкнӗрен (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Поселока эпӗ инке чирлесе ӳкнӗрен ҫӳретӗп», — тет.

Помоги переводом

XXII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Каҫсерен тӑм ӳкнӗрен сулхӑнраххӑн пуҫланакан кунсем кӑнтӑр тӗлнелле лӗпсӗрех ӑшӑтса йӑвашланчӗҫ, эрешмен картисемпе каркаланса эрешленчӗҫ.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Карчӑк ытла хыпӑнса ӳкнӗрен Ухтиван патне пуҫтарӑннӑ ҫынсем пурте вӑрттӑн кула-кулах Мулкач Терушне шырама тухса кайрӗҫ.

Посмеиваясь над суетящейся старухой, люди все же поднялись и вышли на поиски Теруша Зайца.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун ҫути килсе ӳкнӗрен курак ҫинчи сывлӑм тумламӗсем кӗмӗл пӗрчи пек йӑлтӑртатаҫҫӗ, вӗсем хӗвеле хӑйсемех ирхи парне вырӑнне илсе ӗҫме сӗнеҫҫӗ тейӗн.

Помоги переводом

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Малтанхи юр шӑнман ҫӗр ҫине ӳкнӗрен калча ӑшӑпах выртать.

Помоги переводом

IV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Юратӑва пуҫӗпех кӗрсе ӳкнӗрен хӑш-пӗр ӗҫе вӑхӑтра тума май килмӗ.

Даже некоторые рабочие решения вы просрочите из-за того, что окунетесь в омут с головой.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫакна ас туса Джесси алӑка шӑппӑн уҫрӗ, тумланма чупса тухрӗ, сехӗрленсе ӳкнӗрен тата хыпаланнӑран хусканӑвӗсем тӗлсӗр, тӗрӗс мар, ҫавӑнпа та вӑл мӗн тунине тепӗр чух хӑй те ӑнкармасть.

Помня это, Джесси тихо открыла дверь и побежала одеться, от страха и торопливости ее движения были бестолковы, неверны, и она не все время точно соображала, что делает.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакна кура Гез: «Вӑт терт! Вилни лайӑхрах!» — терӗ; аптӑраса ӳкнӗрен паллах.

Видя это Гез сказал: «О мука! Лучше умереть!»

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ «тру-ту-ту» та «пӗрлӗм-пӗрлӗм» тетӗп, — вара эgӗ аптӑраса ӳкнӗрен чӗнменнипе хушса хучӗ.

— Я сказал «тру-ту-ту» и «брилли-брилли», — и, так как я, опешив, молчал, — добавил:

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Фиас хускалмасть, унӑн хул пуҫҫисем курӑк ҫинче куҫӑмсӑр, тӗксӗм: тен, пуҫӗ ҫаврӑннипе кӗтмен ҫӗртен ӳкнӗрен вӑй пухать.

Фиас не шевелился, его плечи неподвижно темнели в траве; быть может, он набирался сил, оглушенный внезапным головокружением.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ӑста ишевҫӗ Данио хӑйне те, Шамполиона та ҫӑлать, анчах иккӗмӗшӗ — хытӑ ӳкнӗрен -тӑнне ҫухатать.

Искусный пловец, Данио спас себя и Шамполиона, но последний, оглушенный падением, потерял сознание.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Мӗн куҫать: вӑл-и, карап-и, кимӗ-и, — пӑлханса ӳкнӗрен, пӗлӗтсемпе хумсем куҫнӑран, шывпа инҫет йӑлтӑртатнӑран хӗр ҫакна ниепле те уҫӑмлӑн уйӑраймасть.

От волнения, движения облаков и волн, блеска воды и дали девушка почти не могла уже различать, что движется: она, корабль или лодка.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ку самант тӗлне паллӑ ӗнтӗ: ҫынсем шӑпах вӗри шыв ӑшне ӳкнӗрен суранланнӑ.

Уже установлено, что травмы получены именно из-за падения в кипяток.

Ҫӗнҫӗпӗрти шкулта вӗри шывпа тулнӑ шӑтӑка виҫӗ ҫын кӗрсе ӳкнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30129.html

Тепӗр ҫӗрте хӗвел ӳкнӗрен стенан штукатурка тунӑ ҫӳлти пайӗ куҫа шартармаллах шап-шуррӑн курӑнать.

Иногда только вверху ощекатуренный кусок стены, обхваченный солнцем, блистал нестерпимою для глаз белизною.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Бадшах хӑй престолӗ ҫинче пирӗн тӗксен мӗлки ӳкнӗрен кӑна ларать, тесе шутлама пулать-и вара?

Неужели же можно думать, что бадшах сидит на престоле лишь только потому, что на голову его падает тень наших перьев?!

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тепӗр кун ирхине хӗвел пӑхнӑран тата сывлӑм вӑйлӑ ӳкнӗрен, ытла янкӑр уҫӑ пулчӗ.

Утро следующего дня было солнечным и свежим от обильной росы.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Эп чухӑн этем, — терӗм эпӗ, — ӑҫта та пулин фабрикӑна ӗҫлеме кӗресшӗн; тумтирӗм вара ҫулпа пынӑ чух ӳкнӗрен лапӑртанчӗ».

«Я бедный человек, — я сказал, — хочу наняться где-нибудь на фабрик; а платье мое в грязи оттого, что я упал на дороге».

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑраса ӳкнӗрен мар, йӗкӗтӗн ҫирӗп те уҫӑ сассинчен старик кӑшкӑрни кунта нимӗн чухлӗ те пулӑшайманнине ӑнланчӗ.

Не то чтобы испугался старик, а от голоса уверенного и четкого обмяк, понял, что в самом деле криком тут не пособишь.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Ҫулӑм ҫути ӳкнӗрен унӑн кӗлетки е пӗр енчен, е тепӗр енчен юн сапнӑ пек хӗрлӗн курӑна-курӑна илет.

Контуры его делались кроваво-красными то с одной, то с другой стороны — в зависимости от того, как освещал человека огонь.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тёма хӑй майлӑрах ларайманнипе ӳкнӗрен пулчӗ-ҫке ку?

Ведь это случилось оттого, что Тёма не удержался, упал.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней