Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкетпӗр (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ӳкетпӗр!» — тесе асӑрхаттарчӗ те Раман аяккалла сике пачӗ.

Помоги переводом

25 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫанталӑк тӗттӗмленнӗ ҫӗре киле чиперех ҫитсе ӳкетпӗр, — паттӑрланчӗ Мирун пичче.

Помоги переводом

Ӑшӑ ҫил // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 29-35 с.

Пахчасем витӗр тӑкӑрлӑка ӳкетпӗр те, унтан ҫав тӑкӑрлӑкпа, питӗ асӑрханса, урам урлӑ каҫатпӑр.

Помоги переводом

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ҫав вӑхӑтрах пире йӑлӑхтарнӑ хӗр е эпӗр «манса хӑварнӑ» ҫамрӑк арӑм урӑх ҫынна савма тытӑнсан хыпӑнса ӳкетпӗр эпӗр, анчах халь тин ӗнтӗ кая пулать.

В то же время, как только мы узнаем о том, что наша девушка или молодая жена увлекается другим, тотчас начинаем махать кулаками, но бывает уже поздно.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр-пӗр отчет ҫырмалла пулсан ҫех васкаса ӳкетпӗр вара.

Иногда, правда, бывает, отчет спешно требуется переписать.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпир те ӳкетпӗр те темле ыраттарсан та тӑратпӑр-ҫке.

Помоги переводом

17. Вӑрманти хӑнасем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Часрах урхамаха йӗнерлӗр, ҫӗрлеччен Ураккассине ҫитсе ӳкетпӗр! — терӗ.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Паян вара ҫӗрулми аврипе такӑнса ӳкетпӗр

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Мӗншӗн кӑшт йывӑр пуласанах, тӳрех ют япаласем ҫине сиксе ӳкетпӗр?

Помоги переводом

Чӑваш чӗлхи мӗншӗн пӗтме тытӑнни пирки пуҫланӑ калаҫӑва малалла тӑсса // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... alla-tassa

— Лекрӗмӗр, Алексей Иванович, туртӑнатпӑр, ӳкетпӗр.

— Попали, Алексей Иванович, притягиваемся, падаем.

Анса ларӑм // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӗпсӗр шӑтӑка ӳкетпӗр пулсан, тӗпне ҫитиех ӳкес… — майӗпен каларӗ Гвозден хыҫӗнче такам.

Пусть все пропадает пропадом, — не спеша говорил кто-то позади Гвоздена.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл ун чухнех малашне мӗн пулассине пӗлсе каларӗ: эпир чупма хатӗрленсе пыратпӑр, унтан чупса пыратпӑр та сиксе ӳкетпӗр!

Он и тогда предсказывал: мы готовим разбег, потом разбежимся и — прыжок!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — Черетпе ӗҫлӗпӗр, унсӑрӑн часах вӑйран ӳкетпӗр.

 — Будем чередоваться, иначе скоро выдохнемся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗр ҫӗрте мӗнле те пулин йӗркесӗрлӗх курсан, ял Советӗнче кӗрлеме тытӑнать те вара, эпир хӑрасах ӳкетпӗр.

Где какие неполадки увидит, забушует в сельсовете, а мы дрожим от страха.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӳкетпӗр! — кӑшкӑраҫҫӗ Таньӑпа Алюна.

Падаем! — кричали Таня и Алёнка.

Йӗтем ҫинче // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Унсӑрӑн Египет чурисем пекех намӑсла чуралӑха кӗрсе ӳкетпӗр.

А то позорно в кабалу попадем, как египетские рабы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем, паллӑ ӗнтӗ, эпир хӑраса ӳкетпӗр пуль, тесе шутларӗҫ пулмалла.

Они, конечно, надеялись, что мы испугаемся.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Утатпӑр, вӗлереҫҫӗ пире, ӳкетпӗр, пӗрне, теприне ҫӗре пытарса хӑваратпӑр, анчах ҫар чакмасть.

— Идем, убивают нас, падаем, оставляем в земле одного, другого, армия же не уменьшается.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пыратпӑр ҫапла, ҫук «пыратпӑр» тени тӗресех те мар пуль вӑл, эпир хӑш чух вуншар ҫухрӑм малалла сике-сике ӳкетпӗр.

Плелись — не совсем точное слово: мы совершали рывки в несколько десятков километров.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗрремӗш госпиталь патне ҫитсе ӳкетпӗр те — пулчӗ те.

Сейчас мы доберемся до первого же госпиталя, и все будет хорошо.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней