Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗме (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн ӗҫӗме тивӗҫлипе хакланӑшӑн коллектива, округ ертӳлӗхне чӗререн тав сӑмахӗ калатӑп.

Помоги переводом

Ҫурхи уяв халӑха пӗрлештерчӗ // Лариса ЕВГЕНЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/05/05/c%d1%83%d1% ... 80%d1%87e/

Эпӗ халлӗхе хам юратнӑ ӗҫӗме — учитель ӗҫне, чӑваш музыкин культурине аталантарас ӗҫе пӗтӗм чунӑма, вӑй-халӑма паратӑп, — терӗ Пазухин.

Помоги переводом

VIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Эпӗ ӑна хам ӗҫӗме хытӑ юратни ҫинчен, хам вӗҫме «ҫунатлӑ ҫурални» ҫинчен хавхаланса каларӑм.

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Ҫапла… эсир пӗтӗм кӑмӑлӑрпа кӑтартса панӑ майсем пирки ытларах та ытларах шухӑшланӑ май — вӗсем пирки кулянса уйланатӑп, вӗсемпе мӑнаҫланатӑп, ҫавӑнпа та, Нилпа ӗҫӗме вӗҫлесенех, сирӗнпе ҫирӗп килӗшӗве кӗретӗп.

Да, чем больше я думаю о возможностях, любезно открываемых вами, тем более сочувствую, восхищаюсь ими и, как только покончу с Нилом, войду с вами в прочное соглашение.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Анчах та… эпӗ ӗҫӗме япӑх мар турӑм.

— Но что же, я хорошо сделал дело.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Анне ман ӗҫӗме сайра хутра ҫеҫ хутшӑнкалатчӗ, анчах мӗн те пулин пуҫласан, вара вӗҫне ҫитиччен те чарӑнмастчӗ.

Мать редко вмешивалась в мои дела, но зато уже когда заладит что-нибудь, то не успокоится до тех пор, пока не добьется своего.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ урам юррисен кӗнекине пухса хатӗрлетӗп, — терӗ Галеран, — хамӑн ӗҫӗме пӗр-пӗр издательствӑна сутасса шанатӑп.

— Я составляю сборник уличных песен, — сказал Галеран, — и надеюсь продать мой труд какому-нибудь издательству.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кама хамӑн ӗҫӗме вилес умӗн парса хӑварӑп?

Кому же я труд свой перед смертью сдам?..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсӗ кӑштах выртса кан унччен, эпӗ ӗҫӗме вӗҫлем, — каллех сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ Маринка.

— Ты немножко поваляйся на диване, а я пока закончу, — Маринка снова садится за стол.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗҫӗме хӑвӑртрах вӗҫлессинчен ытла часрах пуҫӑнассӑм килнӗччӗ ман.

Не то чтобы мне хотелось поскорее выполнить работу — не терпелось поскорее ее начать.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫак кунхине эпӗ пӗртен-пӗр хамӑн, чӑн-чӑн паттӑр ӗҫӗме турӑм.

И я совершила в этот день свой единственный настоящий подвиг.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Сӑпайлӑ ҫыннӑмӑрӑн иксӗлми пултарулӑхне вулакансен умне кӑларас тӗллевпе ҫӗнӗ ӗҫӗме ӑна халаллас тетӗп…»

Помоги переводом

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Хамӑн нихӑш ӗҫӗме те йӗркене кӗртейместӗп, — тесе хучӗ, аллисене саркаласа, Николай Семёнович, хутсем хурса тултарнӑ сӗтел ҫине пӑхса.

Никак не разберу никаких своих дел, — глядя на заваленный бумагами стол, развел руками Николай Семенович.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сансӑр епле-ха ӗҫӗме туса ирттерем?

Как же я теперь буду обходиться без тебя?

VI. Канӑҫсӑр каҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Тӑван тӑрӑхра, хамӑн ӗҫӗме кура, сайра-хутра пӗрре кӑна пулайнӑ.

В родных краях из-за своей работы бывал редко.

«Вут-ҫулӑмлӑ ҫулсен ахрӑмӗ» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/4258-vut-ul- ... n-akhr-m-3

Юлашкинчен ӗнтӗ хам ӗҫӗме пит пысӑк ӗҫпе вӗҫлерӗм, тесе шухӑшланӑ вӑл.

Он думал, в конце концом я свое дело закончил очень большим делом.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хитрелӗх, илем килчӗ те ҫав ӑшри асапланса, тертленсе тунӑ мӗнпур ӗҫӗме кӗл туса вӗҫтерсе ячӗ.

Пришла красота и в прах рассеяла всю египетскую жизненную внутреннюю работу.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Пӗтӗм савӑнӑҫӑм та — хамӑн ӗҫӗме пула Российӑна тата та пысӑк ҫӗрсем тупса хӳтӑштарнинче…»

Одно утешение — что моими трудами открыты и присоединены к России новые обширные земли…»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗтӗм савӑнӑҫӑм та — хамӑн ӗҫӗме пула Российӑна тата та пысӑк ҫӗрсем тупса хутӑштарнинче.

Одно утешение — что моими трудами открыты и присоединены к России новые обширные земли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗҫӗм-хӗлӗм чылайччӗ манан: Татаринов капитан экспедицине шырас пирки хускатнӑ ӗҫӗме савӑнсах йышӑнчӗҫ теме ҫукчӗ, е эпӗ хам ӗҫе пӗлсе пуҫламанччӗ-ши?

У меня было много хлопот: нельзя сказать, что мое предложение организовать поиски экспедиции капитана Татаринова было встречено с восторгом; или я бестолково взялся за дело?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней