Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫиччен (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫиччен малтан Ҫӗпритун шӑрӑшласа пӑхрӗ.

Помоги переводом

Ял тавра кашкӑрсем ҫӳреҫҫӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ӑсанса ларт ҫӑл шыв пӗр витре Тӑрӑлайтӑр эпир ӗҫиччен.

Помоги переводом

Ыр ут хыҫҫӑн пин ут шыв ӗҫет // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тепӗр усал сӑрине пӗр чара ӗҫиччен кӑна ҫур алтӑр ӗҫ те — пӗтрӗ те!

Другой раз выпьешь ведро — и ни в одном глазу, а тут пол ковшика — и с копыт долой!

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ларать карчӑк пӗр витре эрех ӗҫсе яриччен, ларать иккӗ ӗҫиччен.

Ну, сидела, сидела старуха, уж гости ведро-два водки выпили.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун килӗнчен Хӑни те тухрӗ уҫӑлма: Пылпа вӗри чей ӗҫиччен Хӑйне кичемлӗхрен ҫӑлма.

Помоги переводом

XXIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл пӗр ҫичӗ стакана яхӑн ӗҫиччен пӗрмаях пире атте ҫинчен, вӑрҫӑ ҫинчен каласа пачӗ.

Выпил стаканов семь и все рассказывал нам про отца и про войну.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӑмакаран турттарса сутмалли ҫӑкӑра кӑларсан, эпӗ вӑрӑм хӑма ҫине вунӑ-вуникӗ кулач ҫаврашкине хуратӑп та, вӗсене васкасах Деренков лавкине илсе каятӑп, каялла тавӑрӑнсан вара икӗ пӑт кӗрекен корзинкӑна булкӑсемпе, сдобнӑйсемпе тултарса духовнӑй академине, студентсем ирхи чей ӗҫиччен ӗлкӗрме васкаса чупатӑп.

Вынув из печи весовой белый хлеб, я кладу на длинную доску десять, двенадцать короваев, и поспешно несу их в лавочку Деренкова, а возвратясь назад, набиваю двухпудовую корзину булками и сдобными, и бегу в Духовную академию, чтоб поспеть к утреннему чаю студентов.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Касторка ӗҫиччен луччӑ вилетӗп… — тет Буратино.

— Лучше умру, чем буду пить касторку… — сказал Буратино.

Сенкер ҫӳҫлӗ хӗрача Буратинона вилӗмрен ҫӑлса хӑварать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫапах Ильсеяр чей ӗҫиччен тӑмарӗ, ҫӑпатисене аллине илчӗ те, сывпуллашса, алӑк патнелле утрӗ.

Только Ильсеяр не стала задерживаться, взяла в руки лапти и, попрощавшись, пошла к двери.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ну, халӗ ӗнтӗ юсанать тетӗп, хам вара: «Атте эрехне ӗҫиччен луччӑ ҫӗлен сӑхтӑр», — тесе шухӑшлатӑп.

Ну, думаю, теперь дело пойдет на поправку: хотя, по мне, лучше змеиный укус, чем папашина водка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Аран-аран чей ӗҫиччен ларчӗҫ те чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн уйрӑлма васкарӗҫ.

Кое-как дотянули время до чаю, потом спешили расстаться.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней