Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫетчӗҫ (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑш чухне, пӑчӑ каҫсенче, ҫак ҫынсем Казанка шывӗ урлӑ улӑха каҫса ҫӳҫе-хӑва тӗмӗсем хушшине вырнаҫатчӗҫ, вара унта ӗҫетчӗҫ, ҫиетчӗҫ, хӑйсен ӗҫӗсем ҫинчен калаҫатчӗҫ, анчах нимрен ытларах — пурӑнӑҫ кӑткӑс япала пулни ҫинчен, ҫынсем хушшинчи ӗҫсем питех те пӑтравлӑ пулни ҫинчен, пуринчен те нумайрах хӗрарӑмсем ҫинчен калаҫатчӗҫ.

Иногда, в душные ночи, эти люди переправлялись через речку Казанку, в луга, в кусты, и там пили, ели, беседуя о своих делах, но чаще — о сложности жизни, о странной путанице человеческих отношений, особенно много о женщинах.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем чей ӗҫетчӗҫ.

А они чай пили. Выпьют — и опять пьют.

Пулӑ тытнӑ ҫӗре ҫитрӗмӗр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ӗҫсене пӗтерсен, хура кураксем йӑран ҫине ларнӑ пек, стойка ҫумне ларатчӗҫ, кулаҫпа та сахӑрпа чей ӗҫетчӗҫ, никониансен чиркӗвӗ хӗсӗрлени ҫинчен пӗр-пӗрне каласа кӑтартатчӗҫ: унта — ухтарса хӑтланнӑ, турра кӗлтумалли кӗнекесене пуҫтарса илнӗ; кунта — полици кӗлтумалли ҫурта хупнӑ та унӑн хуҫисене 103-мӗш статья тӑрӑх суда панӑ.

Кончив дела, усаживались у прилавка, точно вороны на меже, пили чай с калачами и постным сахаром и рассказывали друг другу о гонениях со стороны никонианской церкви, там — сделали обыск, отобрали богослужебные книги; тут — полиция закрыла молельню и привлекла хозяев ее к суду по 103 статье.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Каҫсерен, Хаецкий пушӑ чух, вӗсем, совет салтакӗсем чикӗ леш енче кашни ҫӗршыврах шутласа кӑларакан тӗлӗнмелле, анчах ӑнланмалла чӗлхепе мирлӗ калаҫса, сехечӗ-сехечӗпе сӗтел хушшинче ларатчӗҫ, эрех ӗҫетчӗҫ.

Не раз по вечерам, когда Хаецкий был свободен, они часами просиживали за бутылкой вина, мирно беседуя на том странном, но доходчивом языке, который советские бойцы сами создавали за границей, в каждой стране.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем иккӗшӗ те ӗҫетчӗҫ.

Пили они оба.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Слон ҫурисем никам пулӑшмасӑрах, хӑйсемех ӗҫетчӗҫ.

Пили слонята без посторонней помощи, сами.

Равипе Шаши чееленеҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ксени каҫ пулсан кунта пӗтӗм ҫемье пуҫтарӑннине, пурте пысӑк сӗтел тавра пурҫӑн шерепеллӗ хӗрлӗ сарӑ абажур айне вырнаҫса ларнине аса илчӗ — чей ӗҫетчӗҫ, доминолла, картла вылятчӗҫ, радио итлетчӗҫ, сасӑпа интереслӗ кӗнеке е хаҫатра тухнӑ статьяна вулатчӗҫ, тавлашатчӗҫ, савӑнатчӗҫ, уявсем ирттеретчӗҫ — ҫакӑ пӗтӗмпех уҫҫӑн, шавлӑн, пурин куҫӗ умӗнче пулса иртетчӗ.

Ксения вспомнила, как сюда по вечерам сходилась вся семья, все рассаживались за большим столом под оранжевым, с шелковыми кистями абажуром: пили чай, играли в домино, карты, слушали радио, читали вслух интересную книгу или статью из газеты, спорили, веселились — шумно, открыто, на виду у всех.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унта ҫулсерен казаксем, ҫаран «ҫаратнӑ» (валеҫнӗ) хыҫҫӑн, Питравра эрех ӗҫетчӗҫ.

Там казаки ежегодно на петров день пили водку, после того как «растрясали» (делили) луг.

LXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кама тӗл пулнӑ, хӑйсемпе чухне виҫшер кун хушши ӗҫетчӗҫ.

Кого встретят, с собой забирают, да от одного к другому и ходят, другой раз три дня гуляют.

XXXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Казаксем вара картиш варрине пичкесем кустарса тухатчӗҫ, йӗри-тавра ҫаврӑнса ларатчӗҫ те ҫӗр хута, мӗн тул ҫутӑличченех ӗҫетчӗҫ.

А казаки бочки выкатят на двор, засядут, всю ночь до рассвета пьют.

XXXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Темиҫе офицер, вӗсемпе пӗрле Ромашов та, пухура ларнӑччӗ те эрех ӗҫетчӗҫ, ҫав вӑхӑтра тӑххӑрмӗш рота фельдфебеле Гуменюк вирхӗнсе пырса кӗчӗ те: — Сирен высокоблагороди, ҫамрӑксене хуса килчӗҫ!.. — кӑшкӑрчӗ, хашкаканскер, хӑйӗн рота командирне.

Несколько офицеров, и вместе с ними Ромашов, сидели в собрании и пили водку, когда вбежал фельдфебель девятой роты Гуменюк и, запыхавшись, крикнул своему ротному командиру: — Ваше высокоблагородие, молодых пригнали!..

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ман пата пуян пансем ҫӳретчӗҫ, ӗҫкӗ ӗҫетчӗҫ.

Ходили ко мне богатые паны и пировали у меня.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Вӗсен вара пӗтӗмпех питӗ лайӑхчӗ — ӗлӗкхи пекех вӗсем хӑйсен кухнинче пӑшӑлтатса калаҫатчӗҫ, унтан вара кулмасӑр-тумасӑр, телейлӗн, айван сӑнарлӑн пулса чей ӗҫетчӗҫ; анчах пӗррехинче вӗсен пӑшӑлтатасси чарӑнчӗ, кӑштах чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, вӗсем пӗр-пӗрин ҫине кӑшкӑрма та тытӑнчӗҫ.

Всё у них было очень хорошо — они по-прежнему сидели в своей кухне и шептались, а потом пили чай с серьёзными, счастливыми, глупыми лицами; но однажды шёпот вдруг прекратился, и, немного помолчав, они стали кричать друг на друга.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней