Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗртӗр (тĕпĕ: ӗлкӗрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, юлташсем, мӗн-мӗн тума ӗлкӗртӗр эсир эпӗ ҫук чухне? — терӗ вӗсене сывлӑх суннӑ май.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Салтак тӗллесе пеме ан ӗлкӗртӗр тесе, Ленька йӑрансем хушшипе унталла-кунталла пӑркаланса чупма пуҫларӗ.

Ленька начал петлять по грядкам, чтобы солдат не мог прицелиться.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсир пире ҫӑлас тесе, шӑп вӑхӑтра ҫитсе ӗлкӗртӗр

— Вы поспели как раз вовремя, чтобы спасти нас обоих…

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Арестлеме ӗлкӗртӗр те-и? — пӑлханса ыйтрӗ лавҫӑ.

— Уже арестовали? — растерянно спросил возчик.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тава кӗрес килмест ман, анчах Владимир унсӑрах, эпӗ хирӗҫлеме ан ӗлкӗртӗр тенӗн, хӗрнӗҫемӗн хӗрсе пырать.

Мне не хотелось ввязываться в спор, но Владимир и без того, чем дальше, тем больше горячился, словно старался заранее, загодя опровергнуть мои возможные доводы.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑҫан-ха эсир, мурсем, ӗлкӗртӗр?

Когда же вы это, черти, успели?

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Эсир хӑҫан ӗлкӗртӗр ҫавӑн чухлӗ ялав хатӗрлесе ҫакса яма?

Когда вы успели столько флагов наготовить, да еще и вывесить?!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗн чухлӗ тӗрӗслеме ӗлкӗртӗр?

— Сколько квадратов уже обследовано?

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юрать, эсир хӑвӑр каяс умӗн пӑртак ҫырткалама ӗлкӗртӗр.

Хорошо, что вы успели закусить перед вашим бегством…

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Итлӗр-ха, — терӗ Имет каллех, — пирӗн леш кӗтесри ҫула хурал пекки тӑратмалла пулать, лесник тавраш курӑнсан, хамӑра систерсе хума ӗлкӗртӗр.

— Послушайте, — продолжил он, — нам бы на том углу, у дороги, караульного поставить надо — как увидит лесника или еще кого, тотчас сообщит нам.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫунатсӑр кайӑк пек тӑрса юлать, пӗр ашшӗ кӑна тимӗрҫӗре ӑҫтан пӗтӗм ял ӗҫне туса ӗлкӗртӗр?

Останется как пташка бескрылая, нет т о отец сумеет обслужить всю деревню?

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Звонок пуличчен санран ыйтма ан ӗлкӗртӗр вӑл.

Чтобы он не успел тебя спросить до звонка.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тӑшман ҫирӗпленсе ларма ан ӗлкӗртӗр тесе, ӑна паянах ҫӗрле, ир еннепе, пырса ҫапма калаҫса татӑлнӑ ӗнтӗ.

Решено ударить сегодня же под утро, чтобы противник не успел окопаться.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗнле эсир мана капла хӑвӑрт пӗлме ӗлкӗртӗр?

— Как это вы успели меня узнать так скоро?

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Ҫитет ӑна — ҫаврӑнкалама кӑна ӗлкӗртӗр.

— С него хватит — только поспевай поворачиваться.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Аван ушкӑн пухӑннӑ, — шухӑшларӗ вӑл. — Кун пек савӑнӑҫлӑ та ӗҫчен ушкӑнпа эпир пӗр уйӑх хушшинче нумай пӗрене антарма пултарӑпӑр, Савва лере шывран кӑларма кӑна ӗлкӗртӗр».

«Хорошая подобралась артель, — думал он. — С такой дружной артелью мы за месяц столько сбросим леса в реку, что Савва только поспевай ловить бревна и вытаскивать их из воды».

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑна курма та ӗлкӗртӗр пулӗ, тетӗп.

И, надеюсь, уже все разглядели?

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Турра шӗкӗр, эсӗр аран ҫитсе ӗлкӗртӗр. Барышньӑна кӑштах вӗлермерӗр», — терӗ вӑл.

«Слава богу, — сказала эта, — насилу вы приехали. Чуть было вы барышню не уморили».

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Тӑван ҫӗршыв умӗнчи тивӗҫе хӑш вӑхӑтра татма ӗлкӗртӗр?

Помоги переводом

Анатолий Никитин: «Ҫынпа калаҫнӑ чухне те пуҫра кӗвӗ янӑрать» // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней