Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӗнисемпе (тĕпĕ: ӗне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак Крым хресченӗсен ҫемйисене е нимӗҫсем вӗлерсе пӗтернӗ, е вӗсем партизансен вӑрманти лагерӗсене кайнӑ, унтах вара ӗнисемпе, сыснисемпе, сурӑхӗсемпе тата урапасемпех пурӑнаҫҫӗ.

Семьи этих крымских крестьян либо уничтожены немцами, либо ушли с коровами, поросятами, овцами, цыбарками и телегами в лесные партизанские лагери, где и находились сейчас.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн тӑвӑн вара эсӗ ун чухне хӑвӑн кахал Ҫеменӳпе тата леш Клембовскисен вӑрланӑ ӗнисемпе, мӑшкӑлласа акнӑ Клембовски ҫӗрӗпе мӗн тӑвӑн?

— и что ты тогда будешь робыть со своим лядащим Семеном, и с теми крадеными клембовскими коровами, и с тою нахально посеянной клембовской землей?

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗлтӗр колхоз ӗнисемпе пӗрле ултӑ пӑши виҫӗ кун пурӑнчӗҫ.

Прошлой зимой шесть лосей жили в колхозном коровнике, три дня.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӗнисемпе сурӑхӗсем вӑрманта ҫӳреҫҫӗ, вӗсене хӑйсене уйрӑм кӗтӳпе пӑхаҫҫӗ.

Коровы, овцы привольно пасутся в лесу, у него свое, отдельное, стадо.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак сӑмаха Авдотья каланине ытла ӑнсӑртран килсе тухнӑ пек туйӑннипе Петр тахҫанах паллакан, пӗрмаях хӑйӗн ӗнисемпе сыснисемшӗн тӑрӑшакан, хыпса ҫунакан хӗрарӑма пачах килӗшменнипе, ҫав пуплев ытла илемлӗ пулнипе, кӑранташа хурса, Авдотья ҫине пӑхрӗ.

Фраза эта показалась такой неожиданной в устах Авдотьи, так не вязалась с этой давно знакомой женщиной, вечно погруженной в заботы о своих коровах и свиньях, и была так красива, что Петр отложил карандаш и посмотрел на Авдотью.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Улӑм витнӗ пӳрт мӑрйисенчен ҫӑра тӗтӗм палкаса тухма тытӑнчӗ: ҫынсем ӗнте вутӑ-шанкӑ та хатӗрленӗ, вӑрмантан хӑйсен ӗнисемпе турттарса килнӗ.

Над соломенными крышами из печных труб живо заструился густой дымок — дворы обеспечили себя дровами, привезли из лесу на своих буренках.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗнисемпе сурӑхӗсене, кӗтӳсенчен уйӑрса, ҫул тӑрӑх хӑваласа кайрӗҫ.

Из табунов и гуртов разбирали коров и овец, гнали их вдоль дорог.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней