Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнӑҫмарӗ (тĕпĕ: ӑнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук, ывӑлӗ унӑн пӗрре те ӑнӑҫмарӗ ҫав.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫыннӑн — ҫӗр шухӑш // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ӑнӑҫмарӗ: лутӑркулӑхпа йӑмшаклӑх ҫеҫ…

Получилась смятость и рыхлость.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вилмеллискере тепӗр кун тӑршшӗпех сыхласан та Коркинӑн ӑнӑҫмарӗ.

Весь следующий день Коркин напрасно подстерегал жертву.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Тарасси ӑнӑҫмарӗ, — хуравларӗ Стомадор; халӗ вӑл кӑмӑллӑ ҫак чӗрӗ чуна пархатарлӑхшӑн, хӑйне хӑрушлӑха лектерме хӑюллӑн килӗшнӗшӗн алӑра йӑтса пыма хатӗр.

Бегство не удалось, — ответил ликующий Стомадор, готовый из благодарности нести на руках это милое существо, так отважно решающееся подвергнуть себя опасности.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Фейерверк ӑнӑҫмарӗ, — мӑкӑртатрӗ Батль хӑйӗн хӑтланӑвӗн йӗрне-паллине тирпейлесе-ҫухатса, — анчах кунта манӑн айӑпӑм ҫук.

— Фейерверк не удался, — пробормотал Батль, заметая следы происшествия, — но я не виноват в этом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Вӑл мӗн шухӑшлани ӑнӑҫмарӗ иккен…

Ее затея не удалась.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Калаҫма хӑтланни пирвай ӑнӑҫмарӗ.

Первая попытка заговорить была неудачна.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Эпӗ кулӑш тупсӑмне ӑнланма пуҫларӑм та, манӑн та мӗн те пулин кулмалли каласа кӑтартас килчӗ, анчах эп каланӑ чухне пурте именӳллӗн пӑхрӗҫ е пачах пӑхас мар тесе тӑрӑшрӗҫ те, ман анекдот ӑнӑҫмарӗ.

Я начинал понимать, в чем было дело, и хотел тоже рассказать смешное, но все робко смотрели или старались не смотреть на меня в то время, как я говорил, и анекдот мой не вышел.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытах сунарҫӑсен ӗҫӗ ӑнчӗ-тӗк, вӗсем вара каялла ҫаврӑнса каяҫҫӗ, кун пек пулса тухсан, пирӗн пӗтесси куҫ умӗнчех; ытах ӑнӑҫмарӗ пулсан, вӗсем вара шыв тӑрӑх тӑвалла хӑпарма кирлӗ, кун пек эпир ҫӑлӑннӑ пулӑттӑмӑр.

Если охота была удачной, охотники вернутся назад, не дойдя до нас, и тогда мы погибли; если нет — они пойдут дальше по реке, и мы спасены.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

— Каллех ӑнӑҫмарӗ! — терӗ инженер хулӑн сасӑпа, хӑй тӗлӗкӗнче.

— Опять подгорело! — огорченно пробасил во сне инженер.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Анчах шӳт ӑнӑҫмарӗ.

Однако шутка успеха не возымела.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ирхине, пӗр вунӑ сехет тӗлнелле, полици чиновникӗ килчӗ, хӑй шаккаса пӑхрӗ, тарҫӑсене шаккама хушрӗ, — ӗҫ паҫӑрхи пекех ӑнӑҫмарӗ.

Часам к десяти утра пришел полицейский чиновник, постучался сам, велел слугам постучаться, — успех тот же, как и прежде.

I. Ухмах // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах виҫӗмкун ун кунӗ ӑнӑҫмарӗ.

Но позавчера Саньке не повезло.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗнтӗ мӗнле пулсан та ҫулӑм манӑн ӑнӑҫмарӗ, эпӗ вӗсене пӗрне те кураймарӑм.

Так или иначе, мне не повезло, и, за одним исключением, я не встретил ни тех, ни других.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапла вара пулӑшас кӑмӑлпа ирӗккӗн ыйткаласа 1000 тенкӗ пуҫтарса экипаж ҫемйисене парас тенӗ шухӑш Комитетӑн ӑнӑҫмарӗ».

Таким образом, Комитет лишён возможности оказать семьям экипажа предполагаемую помощь в 1000 рублей, собираемую путём доброхотных даяний».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней