Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнӑҫлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
ӑнӑҫлӑ (тĕпĕ: ӑнӑҫлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малашнехи ҫулсенче вӑл халӑх кӑмӑлне ҫавӑрма илме хӑтланнӑ, анчах унӑн перфомансӗсем, куравӗсем тата спектаклӗсем ӑнӑҫлӑ пулман, критиксем вара Йоко Онона чӑннипех те пултаруллӑ ҫын тесе йышӑнман, ӗҫсем ӑнӑҫлӑ пыманнине пула хӗр депрессие кӗрсе ӳкнӗ, темиҫе хут та хӑйӗн ҫине алӑ хума хӑтланнӑ, анчах кашнинчех Тоси ӑна ҫӑлса хӑварма пултарнӑ.

Последующие годы она провела в попытках заслужить признание публики, но её перфомансы, выставки и спектакли не имели успеха, а критики отказывались принимать Йоко Оно всерьёз, из-за неудач девушка впала в депрессию и неоднократно пыталась покончить с собой, но всякий раз Тоси удавалось её спасти.

Йоко Оно // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%99%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Вӑл унта пулсан, пурте ӑнӑҫлах пулӗ, пурте мар пулин те, ҫулӑн малтанхи тапхӑрӗ ӑнӑҫлӑ пулатех.

Если он там, то все обойдется благополучно, по крайней мере на первом этапе.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Десант анасса питӗ ӑнӑҫлӑ аннӑ, анчах кайран аплах ӑнӑҫлӑ ҫапӑҫман.

Высадка прошла без выстрела, но дальнейшая операция протекала менее удачно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь ӑнӑҫлӑ пулмарӗ пулсан, тепринче ӑнӑҫлӑ пулӗ.

На этот раз неудача, зато в другой раз будет удача.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Ҫавӑнпа та вӗсен шыравӗсем пампассен хушшинче ҫеҫ ӑнӑҫлӑ пулма пултарӗҫ, унччен вӑл ӑнӑҫлӑ пулассине кӗтме те кирлӗ мар.

Следовательно, поиски могут увенчаться успехом только в пампасах, не раньше.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл каҫхи шуҫӑм мӗнле ҫуталнине, мӗнле сӳннине курчӗ; хуралҫӑ-пирӗштисем, тӗнче хӗррине хӑйсен ылтӑн ҫуначӗсемпе витсе, ҫывӑрма выртрӗҫ; кун ӑнӑҫлӑн иртрӗ, ӑнӑҫлӑ та лӑпкӑ каҫ килсе ҫитрӗ, ҫавӑнпа вӗсем халь ӗнтӗ тӳпере хӑйсен килӗнче лӑпкӑн ларма пултараҫҫӗ…

Он видел, как зажглась вечерняя заря, как потом она угасала; ангелы-хранители, застилая горизонт своими золотыми крыльями, располагались на ночлег; день прошел благополучно, наступила тихая, благополучная ночь, и они могли спокойно сидеть у себя дома на небе…

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Ну, ӑнӑҫлӑ пултӑр, ӑнӑҫлӑ пултӑр, — мӑкӑртатса илчӗ ватӑ мастер.

— Ну, и в добрый час, в добрый час, — забормотал старый мастер.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫавӑн йышши опытсем ӑнӑҫлӑ пулни ҫинчен вӑл темиҫе хут та илтнӗ, ӑнӑҫлӑ пулманнисем ҫинчен нихҫан та илтмен.

Он много раз слыхал, что другим это удавалось, и ни разу не слыхал, чтобы кому-нибудь не удалось.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

19. Яланах Ҫӳлхуҫа Турра мухта, Ӑна «мана чӑн ҫулпа ҫӳреме вӗрентсем, ӗҫӗмсене, шухӑшланӑ шухӑшӑмсене ӑнӑҫлӑ тусам» тесе тархасла, мӗншӗн тесессӗн тытӑннӑ ӗҫе ӑнӑҫлӑ вӗҫлесси нихӑш халӑх ирӗкӗнче те мар; мӗнпур ыррине Турӑ Хӑй ярса тӑрать, кама кӗҫӗне хӑварас тет, ҫавна Хӑйӗн ирӗкӗпе кӗҫӗне хӑварать.

19. Благословляй Господа Бога во всякое время и проси у Него, чтобы пути твои были правы и все дела и намерения твои благоуспешны, ибо ни один народ не властен в успехе начинаний, но Сам Господь ниспосылает все благое и, кого хочет, уничижает по Своей воле.

Тов 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑш-пӗр авторсем пысӑках мар эртелсене, ирӗклӗ ушкӑнсене пӗрлешсе ӑнӑҫлӑ ӗҫлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫакӑ вара тӗрлӗ вӑйсене пӗрле пуҫтарма, хальхи капӑр тумсене туллирех те ӗлккенрех хайлама, ахах-мерчен таврашӗпе ӑнӑҫлӑ усӑ курма пулӑшать.

Помоги переводом

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Тимӗрташа (кӗмӗле, туйӑра, пӑхӑра) кантӑк, тӑм тата чул шӑрҫапа, вӗт шӑрҫапа, тӑрӑхла шӑрҫапа ӑнӑҫлӑ ылмаштарнӑ.

Помоги переводом

Несӗлӗпе ӳсӗмӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Карапа ӑнӑҫлӑ ярса илнӗ хыҫҫӑн Эльканӑна унӑн капитанӗ туса хунӑ.

Успешный захват привел к назначению Элькано капитаном этого корабля.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫак экспедицисем ӑнӑҫлӑ иртнӗ хыҫҫӑн вӑл карап хуҫи пулса тӑнӑ.

По итогам этих удачных экспедиций ему удалось стать собственником корабля.

Хуан Себастьян Элькано // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A5%D1%83%D ... 0%BD%D0%BE

Ку вырӑна вулкансенчен юлнӑ икӗ ҫӳллӗ сӑртлӑхӗнче (Кэли кратерӗпе Кант кратерӗ) вырӑнти тӑпрасене илме ӑнӑҫлӑ вырӑн тесе суйланӑ

Площадка была выбрана как удачное место для отбора проб двух вулканических структур высокогорья: кратера Кэли и кратера Канта

Уйӑх ҫинче пулса курнӑ ҫынсен списокӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A3%D0%B9%D ... 0%BA%D3%97

2019 ҫулта Роскосмос орбитӑна космос карапӗсене «Восточнӑй», «Плесецк» тата «Байконур» космодромсенчен пурӗ 22 хут ӑнӑҫлӑ вӗҫтерсе янӑ, ҫавӑн пекех «Куру» космодромран (хут ҫинче вӑл Раҫҫейӗн шутланмасть пулин те) 3 «Союз-СТ» ракета вӗҫтерсе янӑ.

В 2019 году Роскосмос всего осуществил 22 удачных пуска с космодромов «Восточный», «Плесецк» и «Байконур», а также 3 запуска ракет «Союз-СТ» с космодрома «Куру» (формально не относится к российским).

2019 ҫулта Раҫҫей тӗнче уҫлӑхне вӗҫтерсе янисем // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/2019_%D2%AB%D1 ... 0%B5%D0%BC

Халӑхсен туслӑхӗн орденӗ (1990 ҫулхи раштавӑн 10-мӗшӗ, СССР) — орбитӑри «Мир» ӑслӑхпа тӗпчев комплексне тӗнче уҫлӑхӗпе ӑнӑҫлӑ вӗҫсе килнишӗн

Орден Дружбы народов (10 декабря 1990 года, СССР) — за успешное осуществление космического полета на орбитальном научно-исследовательском комплексе «Мир»

Тоёхиро Акияма // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D0%BE%D ... 0%BC%D0%B0

2009/2010 сезонра Астори «Фиорентинӑна» хирӗҫ вылянӑ матчра «Кальяришӗн» хӑйӗн пӗрремӗш голне ҫапса кӗртнӗ, ҫакӑ уншӑн клубра ӑнӑҫлӑ карьера тӑвассин пуҫламӑш утӑмӗ пулса тӑнӑ.

В сезоне 2009/2010 Астори забил свой первый гол за «Кальяри» в матче против «Фиорентины», что стало началом его успешной карьеры в клубе​.

Давиде Астори // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

Ҫав вӑхӑталла Game Boy малтанхи пекех питӗ популярлӑ пулман, ҫавӑнпа та Pocket Monsters ӑнӑҫлӑ япала пулса тухасса никам та шанман.

К тому времени Game Boy потерял свою былую популярность, и никто не надеялся на Pocket Monsters.

Сатоси Тадзири // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 1%80%D0%B8

«ONO» проект Pet Shop Boys, Orange Factory, Peter Rauhofer тата Danny Tenaglia хатӗрленӗ «Walking on Thin Ice» ремикссемпе питӗ ӑнӑҫлӑ пулса тухнӑ.

Проект «ONO» имел большой успех с ремиксами «Walking on Thin Ice», созданными Pet Shop Boys, Orange Factory, Peter Rauhofer, и Danny Tenaglia.

Йоко Оно // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%99%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней