Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнмасан (тĕпĕ: ӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук ӗнтӗ, пӗр ӑнмасан, ҫитмӗлтен мар, ҫӗр ҫитмӗл ҫухрӑмран вӑрласан та, ӑнмасть иккен арӑм!

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

«Малтанхипе ӑнмасан, иккӗмӗшӗпе те ӑнӑҫмасть» тенине хирӗҫлетӗп эпӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

«Пӗрремӗшӗпе ӑнмасан иккӗмӗшӗпе те ӑнӑҫмасть»,- теҫҫӗ халӑхра.

Помоги переводом

Иккӗмӗш арӑм - чун валли // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 11 с.

Ӑнмасан ӑнмасть вӑл пурнӑҫ!

Помоги переводом

IV // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Ҫапла ҫав вӑл: пӗрре ӑнмасан, тепринче те ӑнмасть.

Помоги переводом

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Ҫул ӑнмасан айӑпӗ сана лекет.

не удастся поездка — повинен будешь ты.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫыннӑн выльӑхӗ-чӗрлӗхӗ ӑнмасан айӑпӗ санра пулать.

мол, этот человек приходил, отсюда все наши несчастья и беды…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӑмаҫҫӗ Кӗреш ҫынсем услапланса, Анчах мӗн тӑвӑн ҫӗр ҫунсассӑн, Хӑр ҫил пус-хирсенче кумсассӑн, Уйри тыр-пулӑ ӑнмасан?

Помоги переводом

XVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӑнмасан ҫакна философиллӗ йышӑнӑр, ку опыт кайран йӑнӑшсем тӑвасран сыхлӗ.

К неудачам отнеситесь философски, этот опыт поможет не совершать ошибок.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӗрин ӑнмасан, кассипех пӗр-пӗрин патне каятчӗҫ, ушкӑнпа тавлаша-тавлаша, ӗҫлетчӗҫ-шухӑшлатчӗҫ, ҫамка тирне пӗркелентеретчӗҫ.

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫамрӑкрах чухне пӗр ӗне ӑнмасан тепринпе улӑштарма та пултарнӑ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Енчен ӗҫ ӑнмасан, тарма та лайӑх: перкелешӳ пуҫлансан, милиционерсем, паллах, малтанлӑха выртӗҫ, ҫул кукӑрӗн тепӗр енпе сӑмса чикмешкӗн тӑруках хӑяймӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ахаль ҫеҫ тарсан, ӗҫ ӑнмасан та чӗрех юласса шанма пулать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑн пек пулмалла та: пӗрре ӑнмасан, ытти те ӑнса пымасть вӑл!

Так и быть должно: ежели не везет, то не везет во всем!

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗҫ ӑнмасан, техникӑпа мӗн тумалла пулать-ха?

А с техникой как быть, ежели, не ровен час…

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн те пулсан унӑн ӗҫӗнче ӑнмасан, айӑпли вӑл мар, материал юрӑхсӑр пулнӑ, лайӑх ӗҫлекен пӑта станокӗ начар пӑта кӑларма пултарайман пек, вӑл та хӑй ӗҫӗнче йӑнӑшсем тума пултарайман.

Если работа у него не ладилась, это, как и у станка, обычно вызывалось плохим качеством сырья; ошибиться было для него так же невозможно, как для усовершенствованного гвоздильного станка неточно штамповать гвозди.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Кирек мӗнле пулсан та — ӗҫ ӑнмасан та, ӑнсан та — Грабӑн вилме лекнине вӑл лайӑх пӗлет.

В любом случае — и при неудаче и при удаче — Граб должен умереть.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ку ӗҫре пери кӑна лайӑх мар: пурте ҫӑмӑл та йӳнӗпе алла килет, пурӑнма та хаваслӑ, анчах сасартӑк усал ҫынсене пула ҫак ӗҫ ӑнмасан, пуриншӗн те пӗр харӑс тӳлеме тивӗ, пурӑнассу та килмӗ.

Только одно не хорошо в этих заработках: хотя и дешево и нетрудно все достается и жить приятно бывает, да вдруг от злых людей не поладится этот промысел, и за все разом заплатишь и жизни не рад будешь.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кайран, ӗҫ ӑнмасан, тӳрре тухас тесе, кашни утӑм тума пуҫлӑхсенчен ирӗк илме хӑтланакан ҫынсене Казаков разведкӑран пӗр хӗрхенмесӗр хӑвала-хӑвала янӑ.

Казаков беспощадно гнал из разведки людей, пытавшихся на каждый свой шаг получить санкцию начальства, чтобы потом, в случае неудачи, иметь оправдание.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах унта сӑмавар шӑхӑрать, кӑмака ялкӑшса ҫунать, кушак мӑрлатать, Власьевна ялан Чижикпа Ленӑна интересленсе итлет, ырӑ канаш парать, ырлать, ӗҫ ӑнмасан вӗсемпе пӗрле хуйхӑрать, — ку вӗсемшӗн чи пахи.

Но там свистал самоварчик, пылала печка, мурлыкал кот, а главное, — Власьевна всегда с интересом выслушивала и Чижика, и Лену, давала добрый совет, ободряла и горевала вместе над неудачами.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней