Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланнӑн (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ванюк та, амӑшӗн шухӑшне ӑнланнӑн, ют ҫын ҫине пӑхрӗ.

Помоги переводом

VII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Э-э, Куҫма, инкек пулнӑ-иҫ ун, — Аннушкин хуйхине ӑнланнӑн калаҫса илчӗ шлепкелли.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Ӑна хирӗҫ те чӑвашла хуравлать-ха та вӑл», — тесе сӑнарах, тӑнларах лартӑм та эпӗ — Григориу та ӑнланнӑн туйӑнчӗ чӑвашла.

Помоги переводом

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Учӗ, ун сӑмахне ӑнланнӑн, чупнине тата вӑйлатрӗ.

Помоги переводом

Пӑшал сасси // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Леш этем, ун шухӑшне ӑнланнӑн, ҫапла каларӗ:

Помоги переводом

Тӑшманӑмӑн тӑшманӗ — манӑн тус // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Маттур урхамаха саламат кирлӗ мар, вӑл хуҫи шухӑшне ӑнланнӑн сиккипе каякан юланутсем хыҫҫӑн ыткӑнчӗ.

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫавӑнтах, ун шухӑшне ӑнланнӑн, кашкӑрсем ачасене хупӑрласа илчӗҫ, хыҫалтан пырса тухнисем йӑпшӑна-йӑпшӑна ҫывхарма тытӑнчӗҫ…

Помоги переводом

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ачасемпе калаҫнӑ пек сӑмахлать вӑл вӗсемпе, лешсем ун ҫине ӑнланнӑн тинкереҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Вӑл унӑн картини патне ӑнтӑлакан ҫын ушкӑнӗсене курать; вӑл, инкеке пула мухтава тивӗҫнине ӑнланнӑн, ӗмӗтленсе те хурланса кулса илчӗ; акӑ апат пирки мансах альбомне кӑларчӗ.

Он видел уже толпы народа, стремящегося на выставку к его картине; он улыбался мечтательно и скорбно, как бы сознавая, что обязан славой несчастью — и вот, забыв о еде, вынул альбом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Марсиан аппарат патне пырса тӑчӗ те тӗлӗнӗвне кӑлармасӑр нумайччен тӗсерӗ, унтан, ахӑртнех, унӑн принципне ӑнланнӑн, ҫунӑк тункӑрӗпе витӗннӗ капмар хурҫӑ ҫӑмартана тӗплӗн тишкерчӗ.

Марсианин подошёл к аппарату и долго, со сдержанным удивлением, затем, поняв, видимо, его принцип, — с восхищением рассматривал огромное, стальное яйцо, покрытое коркой нагара.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— А-а-а, вӑрттӑн! — терӗ Виктор Сергеевич ывӑлне лайӑх ӑнланнӑн.

— А-а-а, тайна! — многозначительно заметил Виктор Сергеевич.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мана ӑнланнӑн, вӑрттӑн ман хута кӗнӗн, чӗнмесӗр, ларчӗ ашшӗ ытларах.

За столом отец больше молчал, но в этом молчании я чувствовал скрытую поддержку себе.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ку аттене сиен кӳме пултарать, — ӑнланнӑн сӑмах хушрӗ Аня.

— Это может повредить папе, — понимающе заметила Аня.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Темле лӑпланаймастӑп, эпӗ пӗр харӑсах икӗ ҫулпа пынӑ пек пулса тухать: пӗрре пӗтӗмпех ӑнланнӑн туйӑнать, унтан сасартӑк тӗтре ӑшне лекнӗ пек.

Неловко мне как-то, и точно по двум дорогам сразу я иду: то мне кажется, что все понимаю, а вдруг как в туман попала.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ӑнланатӑп, ӑнланатӑп, малалла калӑр, — темӗн ӑнланнӑн, ӗмӗтлӗн каласа хучӗ Майданов.

— Понимаю, понимаю, продолжайте, — значительно и мечтательно промолвил Майданов.

XI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Вӗсем, пӗр-пӗрне ӑнланнӑн куҫран куҫа пӑхса, кулкаласа илнӗ.

Они понимающе улыбнулись друг другу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Пуҫне сӗлтрӗ ун енне ӑнланнӑн.

Понимающе кивнул головой.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Кӑсӑя ӑна ӑнланнӑн тек унталла-кунталла вӗҫсе хыпаланмарӗ, хӑйӗн юратнӑ чӳречин янахӗ ҫине кайса ларчӗ те ачапча кравачӗнче урлӑ патакӗсенчен тытса утма хӑтланакан Ксюшӑна сӑнама пикенчӗ.

Синица как-будто поняла женщину, перестала сновать туда-сюда, полетела и села у окна, начала наблюдать за маленькой Ксюшей: малышка держалась за края кроватки и старалась ходить по периметру…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫулланнӑ хӗрарӑмӗ, ӑнланнӑн, ҫамкине пӗркелентере-пӗркелентерсе, пуҫне сӗлте-сӗлте илнӗ май, кантӑкран хытӑ тимлесе пӑхать.

Пожилая понимающе, чуть принахмурившись и строго глядя в окно, кивает головой.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней