Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланаймасть (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахӑртнех, хӑйӗнпе мӗн пулса иртнине хӑй те ӑнланаймасть ҫамрӑк учительница.

Помоги переводом

«Чӗре тӗпӗнчи туйӑм» – юрату хайлавӗсен сборникӗ // Ольга ИВАНОВА. https://www.zp21rus.ru/glavnye-novosti/1 ... en-sbornik

Ӑна-кӑна нимӗн те ӑнланаймасть.

Помоги переводом

55 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Чунӗ тарӑхма тытӑнать, унӑн пуҫне темле ют шухӑш килсе кӗрет: кӳлешӳ-и вӑл е кӗвӗҫӳ — ҫакна Тарас хӑй те лайӑххӑн ӑнланаймасть.

Помоги переводом

Ҫамрӑксен каҫӗ // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 74-85 с.

Горовиц кирек хӑҫан та кӑткӑс чертежсем ӳкерет, вӗсене хӑйсӗр пуҫне урӑх никам та ӑнланаймасть.

Из-под пера Горовица обычно выходили такие чертежи, в которых только он один и мог разобраться.

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Те тӑхлан тулса ларнӑ вӗсене, те вӗсем ҫӗр ҫумне ҫыпӑҫнӑ, ниепле те ӑнланаймасть Ультӳҫ инке.

То ли окаменели они, то ли приросли к земле, не поймет тетушка Ульдусь, только не может она сдвинуться с места.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗн ҫинчен пырать сӑмах — ӑнланаймасть Паҫа.

Но никак не поймет Пазя, о чем идет речь.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр япалана ӑнланаймасть Сахиб-Гирей Сулейман ҫырӑвӗнче: мӗншӗн султан ӑна Хусанта тытма тӑрӑшать?

Помоги переводом

9. Ӗмӗтри Кӑнтӑр ҫилӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Цифрӑсен юпине ҫырнӑ май Моргиана ниепле те ӑнланаймасть: юнтармӑш ҫав хӗрарӑм Тренган парнисене ҫапла епле ҫӑмӑллӑн пӑрахса хӑварнӑ-ха?

Столбец цифр был составлен Моргианой, не понимавшей, почему капризная женщина бросила так легко подарки Тренгана.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Выртмӑшӑн типӗ курӑкӗ ҫине лаштах ӳкрӗ, унтан пуҫне пӗксе нумай вӑхӑт ларчӗ, пӳртӗнче халӗ ҫеҫ таптаса хытарнӑ тӑнра тӗлӗшпе кӗтмен ҫӗртен килсе пу-сарнӑ сӳрӗклӗхне ӑнланаймасть.

Опустившись на высохшую траву постели, он долго сидел понурясь и не мог объяснить себе внезапного, тоскливого равнодушия к свежеутоптанной земле хижины.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хӑш-пӗр сӑмаха-шухӑша вӑл ӑнланаймасть, анчах Горнӑн тытӑнкӑллӑ хумханӑвӗ хӗрӗн инстинктне хускатрӗ.

Некоторые выражения остались непонятыми ею, но сдержанное волнение Горна затронуло инстинкт женщины.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӗри, сӑмсинчен патак тирнӗскер, ҫавнашкалах шӑмӑ патака слон асав шӑлӗн чавса сарнӑ шӑтӑкӗ тӗлне тытнӑ; негр унта ҫӑварӗпе те, сӑмсипе те харӑс вӗрет, анчах сасӑсем мӗнле майпа тухнине Гент ӑнланаймасть.

Один, с продетой в носу палочкой, держал другую такую же костяную палочку у узкого отверстия выдолбленного слонового клыка; он дул в него ртом и носом, но как получались звуки, Гент не мог понять.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӑйӗнчен тӑватӑ миля инҫӗшне ҫирӗм тӑватӑ сехетрен таврӑнас килмесӗр кайма пултарнине ниепле те ӑнланаймасть.

Она не понимала, как можно отойти от нее далее четырех миль без желания вернуться через двадцать четыре часа.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Вӑл нимӗн те ӑнланаймасть.

Что вы говорите?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫакна Иван Телегин ниепле те ӑнланаймасть.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Автана мӗн пулнине Эмиль ниепле те ӑнланаймасть.

Эмиль никак не мог понять, что же случилось с петухом.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вахтер, ахӑртнех, ниепле те ӑнланаймасть: мӗне кирлӗ Юлия Александровнӑна завод, пропуск, иккӗмӗш цехри смена начальникӗ?

Вахтер, очевидно, старается и не может понять, зачем ей завод, зачем ей пропуск, зачем ей начальник смены второго цеха.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ҫак ватӑ та айӑпсӑр, мӗскӗн кайӑк шуйттан пекех вӑрҫать, анчах вӑл хӑй мӗн каланине ӑнланаймасть.

— Это бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫук, тарӑхни пулман кунта: «тимӗр-бетон староста» ку ӗҫе те, яланхи ӗҫех, тӗплӗн шухӑшласа тунӑ (Нинӑн ҫакӑн евӗр хӑшпӗр енӗсене Виктор час-часах ӑнланаймасть).

Тут было не зло, была обдуманность, было все то, что отличало «железобетонного старосту» и часто казалось Виктору непонятным.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл чӑнах та нимӗн те ӑнланаймасть.

Он действительно ничего не понимал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Фомка ҫакна ӑнланаймасть

Фомка этого не понимает…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней